Перевод "defeatism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defeatism (дефитизем) :
dɪfˈiːtɪzəm

дефитизем транскрипция – 18 результатов перевода

"We must defend our island from foreign aggression" stop.
"We should repudiate all defeatism
And pacifism" stop. Bugger!
Мы должны защищать свою страну от внешней агрессии. Точка.
Хорошо. Необходимо отказаться от пацифистских идей.
Кто там ещё?
Скопировать
At the end of the day, they'd go back to their dormitories and unpack their cases.
(FREDDIE) This seems to me defeatism.
- (PAM) It's quarter past ten, darling.
А вечером возвращаются в свои спальни и распаковывают чемоданы.
(ФРЕДДИ) По-моему, это пораженчество.
- (ПЭМ) Четверть одиннадцатого, дорогой.
Скопировать
- That's undermining of military morale.
Defeatism.
- Mhm.
- Это же - панические речи.
- Пораженчество.
- Ну, да.
Скопировать
Why?
Defeatism.
Defeatism?
За что?
Паникерство!
Паникерство?
Скопировать
Sit down!
Defeatism, demagoguery, vilification of the Fuhrer.
You sent me there.
Сядь!
Пораженчество, подстрекательство, оскорбление фюрера.
Значит, это ты меня сюда засадил.
Скопировать
- ELIZABETH: Jay.
Your passion has crossed over into defeatism.
And it's annoying.
- Джей.
Твоя страсть переходит в пораженчество.
Это раздражает.
Скопировать
- No.
- No defeatism?
Darling, every once in a while, I see fear in your eyes.
Нет.
Разочарований? Нет.
Дорогая, когда я первый раз увидел тебя, я заметил страх в твоих глазах.
Скопировать
Defeatism.
Defeatism?
Greta?
Паникерство!
Паникерство?
Грета?
Скопировать
She is dangerous!
She was brought here to spread defeatism!
And if she has a gift of clairvoyance, it's even worse.
Она весьма опасна!
Кто-то нам ее подослал, чтобы распространяла пораженческие настроения!
Но если у нее дар ясновидения, тогда тем более.
Скопировать
So I abuse pain-killers and drink too much.
Defeatism, I know.
I'm a liberal, it's not your problem though.
Вот я и злоупотребляю обезбаливающим и напиваюсь до чертиков.
Дух поражения, знаю.
Я - либерал, не берите в голову.
Скопировать
I agree a hundred percent.
I mean No more defeatism or business as usual.
Exactly and that's why I feel like what we're doing is... - really making the difference
На сто процентов согласен.
Я хочу сказать - больше никакого духа поражения или посредственного бизнеса.
Именно, поэтому я думаю, то, что мы нечто особенное...
Скопировать
That Champagne will never be drunk.
That is defeatism.
Police, arrest this man.
Это шампанское никогда не будет выпито.
Это пораженчество, гауптштурмфюрер. А переговоры с врагом - прямая измена.
Охрана! . . Арестовать его.
Скопировать
Not! It is a rumour...
Propaganda, tall stories, defeatism.
Thank you, Kurt.
Это слух, который ходит повсюду.
Пропаганда. Дезинформация.
Спасибо, Курт.
Скопировать
His death does not belong to us.
He could not critique his own defeatism and this resulted in his death.
W will overcome his defeat.
Его смерть - не наших рук дело.
Он не был способен проанализировать собственную попытку оградиться от критики. И результатом стала смерть.
Но мы переживем его поражение.
Скопировать
This is weakness.
This is defeatism.
Actually, we were kind of enjoying that.
Это - слабость.
Это - пораженчество.
Вообще то нам это понравилось.
Скопировать
All rise.
Having been proven guilty of sowing defeatism... platoon leader Jan Krynicki is sentenced... to death
Executed?
Встать.
За вражескую деятельность против польского государства суд приговаривает сержанта Яна Крыницкого к понижению в звании и смертной казни через расстрел.
Как это к смерти?
Скопировать
I have post-traumatic ennui.
Post-traumatic defeatism.
Post-traumatic... what's the point?
У меня посттравматическая апатия.
Посттравматическое пораженчество.
Посттравматическое... да какая разница?
Скопировать
You think?
looking for a needle in a haystack, but I have this crazy suspicion that pessimism, sarcasm and utter defeatism
we've ever encountered, so, if that's all you got, you should go... but I'm a father now, and if these bombs make it here and, God forbid, they, "rain fire on our cities and bring death to millions," I at least want to know that
Думаете?
Я понимаю, что мы ищем иголку в стоге сена, но у меня есть странное подозрение, что пессимизм, сарказм и полная капитуляция не помогут остановить величайшую угрозу для жизни, с которой мы когда-либо сталкивались, так что
если у вас все, то лучше идите... но я стал отцом, и если эти бомбы доберутся сюда, и, не дай боже, "прольются огнем на города и унесут жизни миллионов", я хотя бы буду знать,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defeatism (дефитизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defeatism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефитизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение