Перевод "disparaging" на русский

English
Русский
0 / 30
disparagingуничижение принизить принижать
Произношение disparaging (деспариджин) :
dɪspˈaɹɪdʒɪŋ

деспариджин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm don't think you're allowed to say that word, you know?
Morty, I'm not disparaging the differently abled.
I'm stating the fact that if I had used this microscope, it would have made me mentally retarded.
- Нельзя так говорить, Рик.
- Я не обижаю альтернативно одаренных.
Я говорю, что если бы я воспользовался микроскопом, я стал бы дебилом.
Скопировать
♪ if you smile through your fear I know the name they call you out there.
It's disparaging, disrespectful.
But it's not who you are, is it?
Я знаю, как они тебя там называют.
Унизительно, это неуважение.
Но ты ведь не такой?
Скопировать
Fat kid, gay boy, creepy incest twins, other girl.
But I never want to hear any of you disparaging the things that we do as a team.
Got it?
Жиробас, гомик, сладкая парочка близняшек, другая девчонка.
Но не потерплю, если кто-то пренебрежительно отнесется к тому, что мы делаем, как команда.
Уяснили?
Скопировать
I can only imagine how hard it was to abandon your husband and be forced to serve as a barmaid in the tavern he used to own.
I didn't mean to sound disparaging.
Honest work is honest work.
Могу представить себе, как это тяжело -покинуть мужа и быть вынужденной работать в трактире, который раньше принадлежал вам.
Я не хотела, чтобы это прозвучало пренебрежительно.
Честная работа есть честная работа.
Скопировать
Does it bother you that the board chairman of the Union Pacific is meeting with a surveyor while his chief engineer has to wait outside?
The "chief engineer" will not be disparaging the Union Pacific chairman on the record for you today.
I can wait.
Тебя не беспокоит, что председатель правления Юнион Пасифик проводит встречу с топографом, пока его главный инженер ждет снаружи?
Главный инженер не станет порочить имя председателя правления Юнион Пасифик для вашей статьи сегодня.
Я могу подождать.
Скопировать
Councilman Richmond?
Actually, I have the perfect example of the kind of initiative that the mayor has been disparaging all
It is a community education program, and every neighborhood that's hosted it, every school we've gone into has witnessed not only significant decreases in gang activity, but increases in graduation rates.
Советник Ричмонд?
Вообще-то, у меня есть пример такой инициативы, из тех, к которым мэр так уничижительно относится.
Это общественная образовательная программа, и все жители по соседству со спортивными площадками, все школы, участвующие в программе, отмечают, что не только значительно сокращается активность банд, но и возрастает процент ребят, успешно заканчивающих школы.
Скопировать
"you will not make jokes about gambling,
"disparaging gambling,
"you will not disparage Donald Trump,
"нельзя шутить на тему азартных игр,
"отрицательно выражаться о них,
"отрицательно выражаться о Дональде Трампе,
Скопировать
"Yeah, I can deal with my emails now."
But because of that then you get straight people disparaging gay relationships... and saying:
"Well, they can't be meaningful, you know, if they...you met in a latrine."
"Ага, теперь можно разобраться с почтой."
И из-за этого гетеро-люди, принижают гомо-отношения... говоря:
"Нуу, они не могут быть серьезными... ведь вы встретились в толчке."
Скопировать
I, I was just sharing with Richard.
I wasn't disparaging you.
Ooh, ooh?
Я просто поделился с Ричардом.
Я не смеялся над тобой.
у-у, у-у?
Скопировать
What for?
I heard this gentleman make a disparaging reference to Vichy.
I never said anything about Vichy, did I?
Зачем?
Я слышал, что этот джентльмен пренебрежительно упомянул Виши.
Я ничего не говорил о Виши, да?
Скопировать
I won't stay to be disparaged.
Nobody's disparaging you, but what exactly is smile therapy?
I'm prone to sternness, facially.
Но для унижений я здесь не останусь.
Никто не собирается тебя унижать, Джон. Но хотелось бы понять, что это такое.
Я склонен к строгости, к правильности.
Скопировать
I wouldn't say that.
- l didn't mean it in a disparaging way.
It's marvellous, watching you.
- Я бы так не сказал.
- Я не хотела отозваться о вас пренебрежительно.
Смотреть на вас - просто загляденье.
Скопировать
I won't be disparaged.
- I'm not disparaging you.
I just--
Я не собираюсь унижаться.
- Я не унижаю тебя.
Я просто...
Скопировать
She's was teaching them sign language.
I guess one of them made a disparaging remark about her new haircut.
She stuck her tongue out.
Обучала их языку жестов.
Видимо, одна из них сделала пренебрежительное замечание о её новой стрижке.
А та в ответ показала язык.
Скопировать
She's one of them witchy broads, you know?
-Not like a psychic, but-- -l didn't mean to sound disparaging.
Well, it's an ancient culture over there.
- Тут контекст нужен.
Не в смысле гадалка, а... - Я ни в коем случае не насмехаюсь.
- Там культура вся эта древняя...
Скопировать
Of course.
And I'll refrain from making any further disparaging remarks about the Chief.
I mean, Miles.
Конечно.
И я воздержусь от дальнейших пренебрежительных замечаний по поводу шефа.
То есть, Майлза.
Скопировать
Admit it, you're tap dancing to save this guy, and I think she knows it.
Disparaging much?
Suddenly you are an expert in exotic poisons?
Ты же чуть из штанов не выпрыгнул, чтобы спасти его, и она это знает.
Не слишком унизительно?
Так ты эксперт по экзотическим ядам?
Скопировать
A bit of advice.
Don't let the disparaging remarks of a myopic individual influence your life.
See, that's just it.
Добрый совет.
Не позволяйте пренебрежительным замечаниям близорукого человека влиять на вашу жизнь.
То-то и оно.
Скопировать
The spirit of the devil.
I am not gonna say another disparaging thing about Stan.
I love him too much.
Дух дьявола.
Больше я не скажу ничего унизительного про Стэна.
Я его слишком люблю.
Скопировать
No doubt, he's picking his moment.
At the risk of sounding disparaging, I sense we're not dealing with gentlemen.
Tell them that's two million.
нет сомнений, он выбирает нужный момент
Возможно это прозвучит пренебрежительно но я чувствую, что мы имеем дело вовсе не с джентельменами
Скажи им, что у нас есть два миллиона.
Скопировать
And I can't apologize for being confident in my abilities, even if it makes you feel bad.
Being confident is one thing, but disparaging my work?
- It's like you have no respect for me.
И я не могу просить прощения за уверенность в своих способностях, даже если тебе от этого плохо.
Одно дело быть уверенной, но так пренебрежительно отнестись к моей работе?
-Будто ты меня совсем не уважаешь.
Скопировать
I can't apologize for being confident in my abilities.
But disparaging my work?
It's like you have no respect for me.
Я не могу извиниться за то, что уверена в своих способностях.
быть уверенной это одно, но пренебрегать моей работой?
Похоже ты совсем меня не уважаешь.
Скопировать
So, when you leave here today,
remember my father for who he truly wee, a loving, kind, gentle man, that judged anyone, who never can disparaging
or held prejudice against any race, creed, gender, or height
Итак, когда вы пойдете домой, помните папу таким, каким он был в действительности:
любящим, добрым, джентльменом, который никогда никого не осуждал, никогда не отпускал унизительных обид,
не имел предрассудков насчет расы, веры, пола или роста.
Скопировать
No, but I'm guessing you're gonna tell me even if I keep walking.
My mother demoted me, thanks to your disparaging drivel.
Right, and I'm sure it had nothing to do with your work-related behavior.
Нет, но я догадываюсь, что ты мне расскажешь даже если я продолжу идти.
Моя мать понизила меня, благодаря твоей унизительной чуши.
Да, и я уверен, что это не имеет ничего общего с вашим связанным с работой поведением.
Скопировать
You carry the mill with you, miller's daughter.
You've got some nerve, disparaging me. You're selling off your own flesh and blood.
You're an insolent girl.
Твоя мельница всегда с тобой, дочь мельника.
Вам доставляет удовольствие унижать меня, в то время как вы продаете собственную плоть и кровь.
Ты наглая девчонка.
Скопировать
So Lena and I are brainstorming about how to discredit their hate crime witness.
There is no way that Glen used disparaging language about latinos.
What should I do?
Так, мы с Леной подумаем, как дискредитировать их свидетеля по расовой неприязни.
Я уверен, Глен никогда не произносил оскорблений в адрес латиноамериканцев.
Что делать мне?
Скопировать
Yeah.
Was it after disparaging you
For being overextended? He disparaged me,
Да.
А сначала он тебя унизил
За то, что чрезмерно, Он унижал меня,
Скопировать
Models.
The next day, Rita wanted to apologise for being disparaging about Alex's parents.
But then again, an apology might weaken her zero-tolerance policy on having photographs of them in her living room.
Как фотомодели.
На следующий день Рита хотела извиниться, за свое пренебрежительное отношение к родителям Алекса.
Но извинения могли ослабить ее нетолерантную позицию насчет их фотографий в гостиной.
Скопировать
Why?
You're walking around disparaging my store, and not only is that insulting, it's against the law.
Against the law?
А что?
Ты говоришь гадости о моем магазине, и это не просто оскорбительно, это незаконно.
Противозаконно?
Скопировать
I think that's fantastic.
Can I just mention that, since we're being disparaging about the Scottish diet, that we don't all eat
Er, sometimes what we do is, we'll have some chips and leave them aside till the morning, and... we have them cold the next day, and that's a salad.
По-моему, это здорово.
Раз уж мы тут поносим шотландскую еду, хочу сказать, что мы едим картошку фри не каждый вечер.
Иногда откладываем часть картошки на завтра и с утра едим её холодной — это салат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disparaging (деспариджин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disparaging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспариджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение