Перевод "dispose of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dispose of (деспоуз ов) :
dɪspˈəʊz ɒv

деспоуз ов транскрипция – 30 результатов перевода

that's what's written. - That's right. Father and the others
- won't try to dispose of it and I won't lose my memory of this.
there's no way that the old man will get mad at us will he?
именно так и написано. 431)}Эх... вот черт... почему ты раньше не сказал?
которую не...
И нет опасности снова потерять память. если я напишу фальшивые правила?
Скопировать
Out of the question!
No, I'll have to dispose of the body... so the government can never trace it back to us.
Well, at least do it in a way that honors his memory... and all that he meant to us.
Без обсуждений!
Я должен спрятать тело, так.. чтобы правительство не вышло на нас.
Ну хотя бы сделаем так, чтобы почтить его память и то что он значил для нас.
Скопировать
They'll let you.
I suppose they will, but that won't dispose of the problem.
What's the problem?
Тебе разрешат.
Разрешат, но это не решит проблему.
Какую ещё проблему?
Скопировать
I see, I see.
So he killed her, collected the insurance money, and then evicted us so he'd have a safe place to dispose
Bravo, Niles.
Всё ясно.
Он убил её получил выплаты по страховке и выселил нас чтобы в доме можно было спрятать тело.
Браво, Найлс. Но нет.
Скопировать
How is it possible?
I told you to dispose of those guys.
How should I know?
Как это случилось?
Я приказал избавиться от них.
Откуда я знаю?
Скопировать
From dawn to dusk and beyond, the city makes waste.
And we have to dispose of it, always trying to stay one step ahead of the game.
I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
С рассвета до заката и даже после, город производит мусор.
И мы должны с ним управиться, всегда стараясь быть на шаг впереди.
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте.
Скопировать
No wonder you what your people called "Granny Gates".
Dispose of knitting and see infighting!
More I will not suffer your insults!
Не удивительно, что солдаты называют вас "баба Гейтс".
Перестаньте мямлить, как баба, и взгляните на поле боя, генерал!
Я больше не потерплю подобных оскорблений, сэр.
Скопировать
We'll leave it your way and see how it works out.
So, listen, after I dispose of Taylor's body, are we hitting a movie tonight?
- Yeah, we are.
Мы оставим по-твоему и посмотрим как пойдут дела.
хорошо, послушай, после того как я расположу тело Тейлора, пойдем сегодня в кино?
-Да, мы пойдем
Скопировать
I'm still technically alive, yes.
But I need you to dispose of this crazy-Ass experiment... That almost killed me.
You'll have to throw it into the sun itself.
Технически, я всё ещё жив! Да!
Но вы нужны мне, чтобы избавиться от этого безумного эксперимента... который меня чуть не прикончил.
Вам надо будет выбросить её на само Солнце.
Скопировать
Very good.
We'll dispose of these mementos when we're done here.
That way you won't be confused later by their unexplainable presence in your home.
Отлично.
[Одновременно] Мы избавимся от этих предметов, как только закончим.
Чтобы вы потом не удивлялись их необъяснимому появлению в вашем доме.
Скопировать
His ghost-packed AI is still connected to Locus Solus.
We have to act quickly before they dispose of all the evidence.
People in the old days said a good thing like this:
Она не нарушена. Его оснащенный человеческим духом ИИ все еще связан с Локус Солус.
Нам нужно действовать быстро, пока они не уничтожили все улики.
В старые времена умели хорошо сказать:
Скопировать
Had it under his coat.
The murder weapon, and witnesses who saw him try to dispose of it.
That wraps it up, Mr. Janoth.
Держал их под плащом.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
Этого достаточно.
Скопировать
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy.
Enter our gates, dispose of us and ours, for we no longer are defensible.
Open your gates!
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Входите к нам; располагайте всем,— Мы более не в силах защищаться.
Открыть ворота!
Скопировать
I'm afraid there are few die well that die in a battle.
For how can they charitably dispose of any thing, when blood is their argument?
Now, if these men do not die well, it will be a black matter for the king that led them to it.
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой.
Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
И вот, если эти люди умрут не так, как подобает, тяжёлая ответственность падёт на короля, который довёл их до этого.
Скопировать
My ducks my lark pâté...my Bordeaux...
He did me the honour of helping me to dispose of them!
But when his own daughter wants to become part of MY family...
Мои утки. Мой паштет из жаворонков... Моё бордо.
Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
Но когда его дочь хочет стать частью МОЕЙ семьи...
Скопировать
Don't put it down the incinerator because it's much too large.
Leave it out by the cellar doors for LeRoy to dispose of.
Yes, Mother.
И не клади её в мусоросжигатель, её слишком много.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
Да, мама.
Скопировать
Don't you wanna make money?
I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up. You get me?
We're gonna take lot number 26, the star lot of the whole proceedings. Here it is.
Не хотите делать деньги?
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре.
Скопировать
Clear off.
Even in the lightly hit county of Kent, there would be immediately an estimated 50,000 corpses to dispose
Will you tell us what...
Убирайтесь.
Даже в немного пострадавшем графстве Кент, необходимо было немедленно избавииться от почти 50 000 трупов.
Можете ли Вы рассказать нам что...
Скопировать
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Where are you, my little devil?
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
Ну где ты, чертенок?
Скопировать
- Very good, sir.
- We'll dispose of it there.
- So, you've done it? - Rather.
Хорошо, сэр.
Там мы придумаем, как избавиться от нее.
Итак, ты сделал это?
Скопировать
Worry not, Your Highness.
I shall dispose of this feathered upstart.
I challenge you to a duel.
Не волнуйтесь, Ваше Высочество.
Я расправлюсь с этим выскочкой.
Я спровоцирую тебя на дуэль.
Скопировать
- What impertinence!
You dispose of 50 thousand pounds, Monsieur, Waverly?
Well, I dare saying that I can bring together them.
50 тысяч? ! - Какая наглость!
- А у Вас есть 50 тысяч фунтов?
- Ну, думаю, я мог бы их собрать.
Скопировать
Mother!
Dispose of the body, Madam.
My father is not avenged for you never betrayed him.
Матушка!
Избавьтесь от тела, мадам.
Никто не мстил за моего отца, ибо вы ему не изменяли.
Скопировать
Now, listen to me.
Before we can do anything against the invaders, we have to dispose of the President.
I know it's against every law of the land... and it'll mean breaking my oath, but I believe he's forfeited the right to protection.
Теперь послушайте.
Прежде чем мы сможем что-либо сделать с захватчиками, мы должны избавиться от президента.
Я знаю, что это против всех законов страны и что это означает нарушение присяги, но я уверен, что он утратил право на неприкосновенность.
Скопировать
Again we have to rob you.
Dispose of 40 rubles for contingencies.
Can you ask to stand still?
Мы опять вынуждены вас ограбить.
Сдавайте по 40 рублей на непредвиденные расходы.
Можно вас попросить стоять спокойно?
Скопировать
We're talking about toxic waste.
Costs big bucks to dispose of.
If you can just dump it in the ocean...
Бак, мы говорили о выбросе отходов.
Это же стоит кучу денег.
Но если просто выбрасывать их в океан...
Скопировать
Therefore, we request half of Miss Eliot's assets and a monthly stipend.
porcelain and objets d'art collected during the marriage, my client thinks it fair for Miss Eliot to dispose
- Xmas presents. I gave him everything. Now he wants more?
Это были твои лучшие годы, Элис. Следовательно, мы запрашиваем половину имущества мисс Эллиот и ежемесячное содержание.
Он хочет алименты? Что касается скульптур, картин, японского фарфора и других "предметов искусства" собранных за время брака, мой клиент полагает, что будет честным, если мисс Элиот... продаст эти предметы и разделит выручку пополам.
Это были подарки на годовщину... подарки на Рождество.
Скопировать
That's great.
After all, his lawyer told her to dispose of their common property.
Miss Eliot, you know he hates interruptions.
Я здесь чтобы научиться.
Элис решила выдернуть ковёр из-под ног Билла... буквально.
В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
Скопировать
BEFORE SHE LOSES HER ERECTION.
SO, YES, WE DO HOPE THAT NEW YORKERS WILL CONTINUE TO BAG AND DISPOSE OF THEIR GARBAGE IN THE USUAL MANNER
ANY OTHER QUESTIONS?
Пока она не потеряла эрекцию.
Так что, да, мы все же надеемся, что Нью-Йорк будет продолжать собирать и вывозить мусор в обычном порядке.
Есть еще вопросы?
Скопировать
- Coming!
- Dispose of this.
Who's a good doggie?
Иду!
Убери это.
Кто хороший песик? Кто у нас хороший песик?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dispose of (деспоуз ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dispose of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспоуз ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение