Перевод "disposing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disposing (деспоузин) :
dɪspˈəʊzɪŋ

деспоузин транскрипция – 30 результатов перевода

The king dreams himself king and lives in this lie,
Disposing and governing.
A stepmother's luck! Men do everything to reign to avoid(? ) awakening in the dream of death!
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел.
Великое горе — говорить, что люди готовы на все ради того, чтобы царствовать, и видеть, как они просыпаются во сне о смерти!
Скопировать
You can tell them they are going to take a shower, and then instead of the water, you turn on the gas.
It's disposing of the bodies. That's the problem.
Das ist schön
Вы говорите людям, что они должны помыться, они идут в баню и встают под душ, но вместо воды вы пускаете газ.
Убивать - это вовсе не проблема, настоящая проблема - куда девать трупы.
(немецкая песня) Как чудесно,
Скопировать
She's just lying there.
Well... there are ways of... disposing of bodies.
What - not be buried, you mean?
Она все еще лежит здесь.
Есть способы... Спрятать тело.
Что? То есть, не похоронив?
Скопировать
-What's up?
I was disposing of that thing's body.
-I just heard something from the intercom.
-Грэг!
-Что случилось? Я избавлялся от тела этого существа.
-Я что-то слышала из интеркома.
Скопировать
But some progress has been made.
A means have been found for disposing of the bodies of the victims to prevent their contact with those
The means must be kept secret for the moment.
Однако, мы добились определенного прогресса.
Было найдено место для уничтожения тел погибших, что должно позволить избежать их контакта с ещё не зараженными людьми.
Его местонахождение держится в полном секрете.
Скопировать
Given the four years activity?
We can infer the killer's been careful in disposing of the remains... selecting victims whose disappearance
No obvious connection to the previous victims or body part recipients.
Учитывая четырехлетнюю активность?
Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
Скопировать
Jean Paul Gaultier.
When I get to Paul Allen's place, I use the keys I took from his pocket before disposing of the body.
There is a moment of sheer panic when I realize that Paul's apartment overlooks the park.
У Жана-Поля Готье.
Я приезжаю к Полу и открываю дверь ключами из его кармана... прежде чем избавиться от тела.
Меня охватывает паника... когда я понимаю, что окна Пола выходят в парк.
Скопировать
Now, I drive real fuckin' fast, so keep up.
If get my car back any different than I gave it, Monster Joe's gonna be disposing of two bodies.
- [ Metal Door Slamming ] - [ Engine Idling ]
Я очень быстро езжу, так что не отставай.
Если вернешь мне машину не в том состоянии, в котором я ее тебе дал, то Монстру Джо придется избавляться от двух тел.
- [ Хлопают двери ] - [ Мотор заводится ]
Скопировать
Will our job get any simpler when we get Unit 02?
Disposing of the dead Angels costs a bundle.
Yeah, this place is ridiculously under-financed, especially since mankind's future rests on what we do here.
когда Еву-02 доставят из Германии.
да?
их скупость не знает границ. мы — их будущее.
Скопировать
The thought of lying nose down in underwear with skid marks didn't leave a good taste in my mouth.
Disposing of the dirt was a problem I solved early.
Outside of some major chaffing, we made good progress.
Но мысль о том, что мне придется лежать... В чужом не слишком чистом белье меня не особо привлекала.
Проблему с землей я решил.
Не смотря на некоторые трудности, мы добились хороших результатов.
Скопировать
There was more dirt than I anticipated.
Disposing of it was tricky.
Safe!
Земли становилось все больше.
И избавляться от нее было все сложнее.
Сейф!
Скопировать
Burn it or something?
I've already taken the liberty of disposing of it, sir.
Going down.
Сожги ее или выбрось.
Я уже нашел способ избавиться от нее, сэр.
Едем вниз.
Скопировать
That you tried to kill me?
That would be like disposing of the goose who owes me a golden egg.
Don't you think?
То, что ты хотела убить меня?
Это было бы похоже на убийство гуся, который должен снести мне золотое яйцо.
Ты так не думаешь?
Скопировать
He'd protected me all the time.
You've worked so hard, disposing of everything
I'm glad they're gone.
Он был для меня опорой и защитой.
Вы с таким усердием раздавали все его вещи.
Я рада, что теперь их нет.
Скопировать
People do a lot of things in private they couldn't do in public.
Like disposing of their wives?
Get that idea out of your mind.
У себя люди делают много того, чего не могут делать публично.
Например, избавляются от своих жён.
Выбросите эту мысль из головы.
Скопировать
It's not him we're looking for.
Besides, disposing of this one would take too long.
You're quite able.
Он не тот, кто нам нужен.
К тому же, чтобы его убить потребуется много времени.
А ты силен.
Скопировать
Thursby was Miss O'Shaughnessy's ally.
We believed that disposing of him as we did would cause Miss O'Shaughnessy to stop and think that it
You didn't try to make a deal before giving him the works?
Ферсби был союзником мисс О'Шонесси.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили?
Скопировать
How do you do, Florence?
Oh, disposing of the children, dear?
Sending them to their father for a few days, the poor, lonesome man.
Как дела, Флоренс?
О, избавляетесь от детей, дорогая?
Отправляю их на несколько дней к отцу - бедному, одинокому человеку.
Скопировать
Well, don't tell 'em.
Now then, if we're successful in disposing of these lots, I'll see that you get a nice commission.
And how about some money?
- Только не говори им.
Если мы удачно продадим эти участки... ты получишь хорошую комиссию.
- А что насчет денег?
Скопировать
Now we'll take lot number 27.
I've been so unsuccessful in disposing these other lots, that I'm gonna give away a half a pound of tea
There's only one way to wipe out this disgrace.
- А теперь рассмотрим лот номер 27.
Я так неудачно распродал другие лоты... что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
Скопировать
There is no emergency to excuse your conduct.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
You're the lowest of all thing, you're cheap.
Никакая спешка не извинит вас.
Вы избавляетесь от меня самодовольно - еще и приправили жестокость вульгарностью.
Вы - сама низость, вы - дешевка.
Скопировать
- Well, what are your main problems?
Money to operate, personnel and finally, the disposing of the take.
No trouble about the first, eh?
Хорошо. Какие ещё проблемы остаются?
Три. Деньги, люди и как будем делить.
С деньгами проблем не будет.
Скопировать
What's wrong with the garbage disposal?
It's not disposing.
- Next.
Что не так с уборкой мусора?
Он не убирает.
-Следующие.
Скопировать
- Oh, fuck you and the Swiss Miss.
- The matter of disposing
- of our igneous impediment is also... - Coach...
- СаМ ты пошел со своей бабой.
- Вопрос с удалениеМ преграды
- в виде горной породы тоже...
Скопировать
I congratulate myself on having kept you around.
Why make a show of disposing of you, was my fucking thinking.
It's not like we need the storage space.
Хорошо, что я тебя не выбросил.
А то я думал покуражиться, выкинув тебя нахуй.
У нас ведь места хватает.
Скопировать
Oh, yeah.
Good job disposing of all the evidence, you guys.
You better take this serious, eric.
О, да.
Хорошая работа - утилизация всех доказательств, ребята.
Лучше тебе это воспринимать серьёзно, Эрик.
Скопировать
What about my bed?
Ah yes, I took the liberty of disposing of it for you.
Walter... Furthermore, the following order comes directly from Alucard...
А где моя кровать?
я позволил себе избавиться от неё.
Уолтер... подобный приказ отдал и сам Алукард...
Скопировать
Give up.
Right now, my companion is disposing of your partner outside.
You can't rely on him to help you.
Сдавайся.
Твой приятель там, снаружи, уже убит моим напарником.
Не жди подмоги.
Скопировать
- Big motherfuckers.
Disposing of the rats isn't a problem.
But we should ensure there's no breeding elsewhere in the house.
- Сволочи гигантские.
Потравить этих крыс можно, нет проблем.
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Скопировать
They never find them but everybody knows the vampires are killing them
- and then disposing of the bodies.
- What's a fang-banger?
Он не находят, но все знают, что вампиры их убивают...
- ...и избавляются от тел.
- Что еще за укушенные?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disposing (деспоузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disposing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспоузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение