Перевод "domestic violence" на русский

English
Русский
0 / 30
domesticбытовой семейный домашний внутренний семейственный
violenceнеистовство расправа насилие буйство неистовость
Произношение domestic violence (демэстик вайолонс) :
dəmˈɛstɪk vˈaɪələns

демэстик вайолонс транскрипция – 30 результатов перевода

He's gotta be in there.
A history of domestic violence, a criminal record...
Ooh! Cookies!
Он, должен был быть там.
История насилия в семье, досье... Ох!
Печенье!
Скопировать
Payne ?
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
You arrive on the scene to find a woman, played by Ms. Goodwin, - Hello, ma'am.
Пэйн?
Эта сценка обличает насилие в семье, понимаете?
Вы приезжаете по вызову и видите женщину, которую играет миссис Гудвин, ...
Скопировать
What do you get here?
Mostly domestic violence crimes and theft, right?
- Yeah, we get all that stuff.
А какие преступления?
В основном насилие в семье?
Этого тоже хватает.
Скопировать
Attempted murder.
Domestic violence.
Now I am partial to that.
Покушение на убийство.
Насилие в отношении членов семьи.
Я к этому неравнодушен.
Скопировать
She and the perpetrator were married for 30 years.
No previous domestic violence.
- Why'd he do it?
Она и преступник были женаты 30 лет.
И до этих пор - никакого насилия.
- Почему он это сделал?
Скопировать
HHS Appropriations. Remember our violence-prevention initiative?
Republicans gutted it because domestic violence isn't a public-health issue.
As if spousal abuse were part of the Atkins diet.
Помните, наш законопроект по предотвращению насилия?
Республиканцы выпотрошили его, потому что "насилие в семье не является проблемой общественного здравоохранения."
Как-будто жестокое обращение в семье это составляющая какой-нибудь диеты.
Скопировать
"cos I work in IT, and every weekend I pop a few pills and do a bit ofDJing, "spare cash cos I'm a single mum, and I'm in the National Trust, "I enjoy sports on TV, anything with Colin Firth.
"I enjoy domestic violence and sun-dried fucking...karaoke."
Not everybody is the same, Glenn.
потому что я работаю айтишником, каждые выходные закидываюсь колесами и кручу вертушки, экономлю деньги, потому что я мать-одиночка и откладываю деньги в Пенсионный фонд, мне нравится смотреть спорт по телеку и что-нибудь с Колином Фертом..
я обожаю бытовое насилие и дискотеки для тех, кому, блядь, за сорок"
Все разные, Глен.
Скопировать
Dr. Albert Goldfine was the most accomplished marriage counselor in the city.
He had dealt with problems ranging from substance abuse to infidelity to domestic violence.
Yes, Dr. Goldfine thought he had sen it all. And then he met the Van De Kamps.
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе.
Он имел дело с различными проблемами, от злоупотреблений наркотиками ...до супружеской неверности и домашнего насилия.
Да, доктор Голдфайн думал, что повидал все на свете, а затем он встретил Ван де Кампов.
Скопировать
God knows what she's had to deal with in life.
Abject poverty, drugs, domestic violence, maybe even molestation.
Mom!
Одному Богу известно, через что ей пришлось пройти.
Нищета, наркотики, насилие дома, возможно, даже, что её домогались
Мама!
Скопировать
My man has serious issues with women.
Domestic violence, really ugly stuff.
I can't show you any paper.
" моего подопечного серьезные непри€тности с женщинами.
Ѕытовое насилие, омерзительна€ штука.
я не могу показать вам никаких докуменов.
Скопировать
Can you see how we're fixed?
A punter with a record for domestic violence comes to see you.
He's off his head.
Понимаешь, какие у нас жесткие рамки?
К тебе приходит клиент, у него за плечами уже есть насильственный опыт.
Он не в ладах с головой.
Скопировать
I really don't think she was.
Let me school you on domestic violence, okay?
First and foremost, there's always a body.
Это вряд ли.
Дай-ка я тебя просвещу насчёт домашнего насилия, окей?
Прежде всего обязательно должно быть тело.
Скопировать
It wont be long now.
You put domestic violence on your charges against Kyle
You stupid fuck!
Много времени не понадобится.
На твоей совести обвинения Кайла в домашнем насилии.
Ты тупой мудак!
Скопировать
Let go of me!
How is today's judge on domestic violence?
Very cool.
Отпустите меня!
Как нынче судья относится к домашнему насилию?
Весьма прохладно.
Скопировать
You know that emergency room where Rachel Hughes went for her concussion?
I want you to check for domestic-violence shelters in the area.
See if there's one that the hospital recommend...
Вы знаете, что это была за больница, куда Рэйчел Хьюз обратилась с сотрясением?
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия.
Проверьте, может быть в больнице какой-то рекомендуют...
Скопировать
It's not the first time we've had police here.
Please let it be domestic violence.
We're going to do everything we can to get him back.
Это не первый раз, когда полиция была здесь..
Пожалуйста пусть это будет насилие в семье.
Мы собираемся сделать всё, что в наших силах, чтобы вернуть его.
Скопировать
- Like what?
- Well, your client claimed that he didn't know Donna Taft, from the support center for domestic violence
Unrelated, no evidentiary value.
- Например?
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
Это к делу не относится, нет связи.
Скопировать
The penicillin's working.
So syphilis prevents domestic violence.
I'm gonna be more attractive to the ladies.
И пациент показывает своё истинное лицо.
Значит, сифилис предотвращает бытовое насилие.
Теперь все дамочки будут от меня без ума.
Скопировать
A history of epilepsy?
Claire, if this is a result of domestic violence...
No.
Были случаи эпилепсии?
Клэр, если это из-за грубого обращения... Нет.
Нет.
Скопировать
She was acquitted for legitimate self-defense.
Seems like the domestic violence was severe from the beginning.
There are rumors that she lived with several different men until 2 years ago.
Была признана невиновной вследствие законной самообороны.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Ходят слухи, что она жила с несколькими разными мужчинами.
Скопировать
Before concluding, I want to take a moment to thank every new yorker for their astonishing courage and resolve you have displayed throughout this ordeal and also to remind you that no natural disaster, even one as devastating as this,
is ever an excuse for domestic violence, or for smoking.
At some point, we will overcome this crisis.
И в конце, я хотел бы поблагодарить каждого ньюйоркца... за огромное мужество, проявленное ими в эти нелёгкие дни.
И хотелось бы напомнить, что никакое стихийное бедствие... включая такое из ряда вон выходящее, как сейчас, не является оправданием... для домашнего насилия... или курения.
Рано или поздно, кризис пройдёт...
Скопировать
So why do you keep coming around, then?
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
We need to ensure a stable home environment exists.
Почему тогда вы продолжаете наблюдение?
Все случаи с домашним насилием наблюдаются долгое время.
Мы должны быть уверены, что в доме стабильная атмосфера.
Скопировать
The police responded to a 911 hang-up call there last month.
They suspected domestic violence.
Were charges filed?
Полиция получила звонок по 911 в прошлом месяце.
Они подозревали домашнее насилие.
Обвинения были выдвинуты? Нет.
Скопировать
Bars of soap,
A common homemade weapon in domestic violence.
I'm gonna nail janice raleigh's ass to the wall For assault and sexual abuse.
Что в носке?
Кусок мыла, самодельное орудие домашнего насилия.
Я прижму задницу Джанис Рейли за избиение и сексуальное нападение.
Скопировать
And what do you mean by that, Corporal?
I'm just saying, my sister was a victim of domestic violence.
So you're saying you can't be impartial towards a man accused of violence against a woman?
Что вы хотите этим сказать, капрал?
Я всего лишь сказал, что моя сестра была жертвой домашнего насилия.
То есть, вам сложно быть беспристрастным по отношению к мужчине обвиняемому в убийстве женщины?
Скопировать
Taking every precaution, this six-pack I.D.
Will be handled by Detective Olati Johnson of the domestic violence table.
She has no knowledge of the case.
Приняты все меры предосторожности.
Опознавание будет производить детектив Олати Джонсон из отдела внутренних преступлений.
Она не знакома с делом.
Скопировать
I had nothing to do with that woman's murder.
Okay, our victim was using Roni Parker's identity to hide from a man with a history of domestic violence
Her real name is Marcella Gomez.
Я не имею отношения к смерти этой женщины.
Наша жертва использовла документы Рони Паркер, чтобы скрыться от мужчины, который славится насилием в семье.
Ее настоящее имя Марсела Гомес.
Скопировать
She was married to, uh, a banker, and it sounded like it was pretty brutal.
Multiple accounts of domestic violence.
We got an I.D. on him, too.
Она была замужем за банкиром, и ей, похоже, пришлось несладко.
Множество записей о домашнем насилии.
Мы получили данные и на него.
Скопировать
And you didn't suspect foul play?
- Any sign of sexual assault or domestic violence, I call you guys.
Hey, what kind of investigation is this, anyway?
И вы ничего не заподозрили?
Любой признак сексуального насилия или насилия в семье, и я звоню вам, ребята.
Эй, а что вы расследуете?
Скопировать
Yeah, yeah, yeah.
There was a history of domestic violence, and he was the number-one suspect in her disappearance.
Theory was he murdered her, hid her body, and fled.
Да, да, да.
Там была история о домашнем насилии, и он был главным подозреваемым в её исчезновении.
Была теория, что он убил её, скрыл её тело и сбежал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domestic violence (демэстик вайолонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domestic violence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демэстик вайолонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение