Перевод "exchange glances" на русский
Произношение exchange glances (эксчэйндж глансиз) :
ɛkstʃˈeɪndʒ ɡlˈansɪz
эксчэйндж глансиз транскрипция – 33 результата перевода
I'm on the first floor opposite you.
We exchange glances...
I mean, you look out the window...
Дитер Польманн. Задний флигель, второй этаж.
Мы всегда видимся...
Ну, Вы только что у окна...
Скопировать
What does it mean that her heart was missing something?
When you exchange glances, when you cross paths and you both exchange glances spontaneously, like with
Eli...
Что это значит что ее сердце не хватало что-то?
Когда вы обмениваетесь взглядами, когда вы пересекаетесь и вы оба случайно переглядываетесь, будто с любовью с первого взгляда, есть ли что-то более-менее там, в твоем сердце?
Элай...
Скопировать
It's a street in the center of town.
On weekends, all the young and unattached strol up and down the street and exchange glances.
Everyone can be seen there.
Это улица в центре города.
В выходные все молодые и одинокие гуляют по ней вверх и вниз и переглядываются.
Там всех можно увидеть.
Скопировать
- We exchanged glances in the mirror.
It was just a quick exchange of glances but I soon saw what your intentions were!
What kind of intentions?
- Мне придётся вас уволить! - Нет!
Нет, пожалуйста, не увольняйте! Простите меня, синьора графиня! Это у меня только сегодня такое состояние!
Как только я вас наняла, так каждое утро у вас особое состояние! Этим утром - особенно!
Скопировать
I'm on the first floor opposite you.
We exchange glances...
I mean, you look out the window...
Дитер Польманн. Задний флигель, второй этаж.
Мы всегда видимся...
Ну, Вы только что у окна...
Скопировать
What does it mean that her heart was missing something?
When you exchange glances, when you cross paths and you both exchange glances spontaneously, like with
Eli...
Что это значит что ее сердце не хватало что-то?
Когда вы обмениваетесь взглядами, когда вы пересекаетесь и вы оба случайно переглядываетесь, будто с любовью с первого взгляда, есть ли что-то более-менее там, в твоем сердце?
Элай...
Скопировать
It's a street in the center of town.
On weekends, all the young and unattached strol up and down the street and exchange glances.
Everyone can be seen there.
Это улица в центре города.
В выходные все молодые и одинокие гуляют по ней вверх и вниз и переглядываются.
Там всех можно увидеть.
Скопировать
As do I in my own domain.
I'm glad we've had this opportunity to exchange opinions.
Your majesty.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Я рад, что у нас была возможность обменяться мнениями.
Ваше величество.
Скопировать
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances
Yes,well,he looks at most young women that way.
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Скопировать
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
The note.
This guy gave me some rat meat in exchange for putting that in your pocket and the pocket of the guy
Why?
Записка.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Зачем?
Скопировать
I do all this for you.
And in exchange, you were to do one thing for me.
Keep these men in line!
Я для тебя всё это сделал.
А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь.
Держать! Их! В узде!
Скопировать
You know that this is for short-term operations with the possibility of bartering and anonymity is guaranteed
There's no need to hurry but it must be completed before opening of the Tokyo Exchange
It's not bad to use a separate account
Вы в курсе, что речь идет о краткосрочной операции с возможностью обмена.
Гарантия анонимности и полной секретности. Но нужно торопиться.
Необходимо успеть, пока биржа в Токио не открылась.
Скопировать
Is this yours?
In exchange for the modeling, they let me use the studio at night.
- It's okay if you don't like it.
Это твое?
За работу модели они позволяют использовать студию ночью.
- Ничего, если тебе не нравится.
Скопировать
I am no longer allowed to see her.
And it is increasingly difficult for us to exchange letters.
I'm going to try and see her.
Мне больше не дозволено с ней встречаться.
И нам очень трудно обмениваться письмами.
Я попытаюсь встретиться с ней.
Скопировать
Is that possible?
I'm sure they have some kind of a return exchange policy.
That sounds good.
Это возможно? Не знаю.
Уверена, у них есть какие-нибудь варианты по обратному обмену.
Звучит хорошо.
Скопировать
You need to prepare yourself.
We had a foreign exchange student live with us when I was young.
And we called him my brother.
Тебе нужно к этому подготовиться.
Когда я был ребенком, у нас дома жил школьник из-за границы.
Мы звали его моим братом.
Скопировать
What? Something a friend said once.
Gas exchange from skin compression often results in...
Farting. Farting's funny. Right, what's going on in here?
Как-то один друг сказал.
Газовый обмен от сжатия кожи часто приводит к... Пуканью.
Пукать - смешно.
Скопировать
Class, this is Kim Min.
He came here with his father, an exchange-professor in Japan.
He doesn't know Japanese too well, so please help him.
Класс, это Ким Мин.
Он приехал в Японию вместе с отцом, приглашенным профессором.
Он не очень хорошо говорит по-японски, так что помогите ему.
Скопировать
A lot of bigwigs go to that dentist.
In exchange for pricey implants, he protects his patient's secrecy.
The front entrance is closed at night.
Многие знаменитости ходят к этому дантисту.
В обмен на дорогие имплантанты, он гарантирует пациентам конфиденциальность.
Главный вход на ночь закрывают.
Скопировать
You too.
Is she coming with you to do the exchange?
Yeah.
Спасибо. Вам тоже.
Она поедет на обмен с тобой?
Да.
Скопировать
fine. For you,I will flirt,I will flatter,and I will charm.
And in exchange,I expect a 60-inch flat screen tv.
Fine,and if you can get him to come in on time and under budget,
Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
А если он сделает быстро и дешёво, получишь в придачу стереозвук.
Скопировать
There is no shame in love.
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation.
She'd find such things... amusing. Yes.
Я не стыжусь любви.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Она находиттакие вещи занятными.
Скопировать
Fortunately, there I was. So, he offered me a deal.
The debt written off in exchange for the combination.
How could I fail to accept? Easy.
К счастью, подвернулся я.
И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию.
Как я мог не согласиться.
Скопировать
They're sad about leaving each other, even though they never got along.
They exchange thanks, when they're not really grateful.
Everybody's so stupid.
Они расстроены из-за расставания, хотя они и не ладили друг с другом.
Они говорят спасибо, хотя они не по-настоящему благодарны.
Все так глупы.
Скопировать
I'd have moved my queen to D6, defusing the threat, then rook to E8, attacking the king's pawn.
I'd have lost the exchange but won the game.
I know.
Я сходил своим ферзем на D6, устраняя угрозу. Затем ладью на E8, атакуя королевскую пешку.
Я потерял обмен, но выиграл партию.
Я знаю.
Скопировать
You ought to take up whittling.
Ready to receive currency, Captain, in exchange for titles.
Yes.
А ты пока надпись вырежешь.
Готов к получению деньжат, кэп, в обмен на документы.
- Разумеется.
Скопировать
No more belittling, berating, rude sarcasm.
And in exchange I get your silence?
Yeah, pretty sweet deal, don't you think?
Никаких больше унижений, разносов, грубого сарказма.
И взамен я получу твоё молчание? Да.
Очень выгодная сделка, не правда ли?
Скопировать
I'll tell you.
Of course, I'll want a favor in exchange.
How does it smell, dog?
Расскажу.
Конечно, но попрошу кое-что взамен.
Как тебе запашок, собака?
Скопировать
Okay,good.
Listen,back at the exchange point,i saw three body bags.
You,me and lj,we weren't getting out of there alive.
Хорошо.
Слушай, на месте обмена... я видел три мешка для трупов.
Ты, я и Эл-Джей... не должны были уйти оттуда.
Скопировать
He is imprisoned, he has no other choice
Why don't they exchange him ? Mother!
Well, that Chechen was sentenced to execution Then the sentence was reduced
Сидит, обмена ждёт.
- А чего же его не меняют?
Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое.
Скопировать
I have, and it's usually been because I felt pretty awful about something.... l was just wondering if you felt awful.
I feel like I don't want a soulful exchange about how I'm bad and you're good.
-That's not where l was going.
Да, напивалась, конечно, и обычно это было потому что я чувствовала себя ужасно из-за чего-то, поэтому... слушай, я просто подумала, чувствуешь ли ты себя ужасно?
Я чувствую, что я не хочу сейчас проникновенной беседы о том, какая я плохая, а ты хорошая, если ты это имеешь в виду.
-Ты же знаешь, что я не это подразумевала.
Скопировать
You pushed me.
Yes, and in exchange for your silence, you'll get ten of my records.
Any ones you want.
- Ты меня толкнул.
- Да, и в обмен на молчание я отдам тебе 10 пластинок.
Каких захочешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exchange glances (эксчэйндж глансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exchange glances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксчэйндж глансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение