Перевод "familiarize" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение familiarize (фемилиэрайз) :
fəmˈɪliəɹˌaɪz

фемилиэрайз транскрипция – 30 результатов перевода

This is a military court of law.
You may want to familiarize yourself... with Title Ten of the U.S. Code.
But I suggest you call a witness.
Это суд по военным законам.
Может вы хотите ознакомиться... с 10-й главой Кодекса США?
Но я предлагаю вам вызвать свидетелей.
Скопировать
Throughout the evening, I'll speak with each of you about your employment prospects.
Now, in the meantime, I hope you'll take any free time that you have to familiarize yourself with our
That sound?
В течение этого вечера я поговорю с каждым из вас о ваших перспективах занятости.
А сейчас, пока есть время, я надеюсь, что вы используете своё свободное время, чтобы ознакомиться с нашим руководством для персонала.
Этот звук, который ты только что услы- шал?
Скопировать
Natasha, this is the script.
Familiarize yourself.
Good.
Наташа, вот сценарий.
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Хорошо.
Скопировать
Yes, I'd surmised that.
Familiarize yourself with the pronunciation of the perfumes.
For instance, here's a popular number.
Да, я догадался.
Научись правильно произносить названия духов.
Вот например, популярная вещь.
Скопировать
Sit down.
I'll familiarize you with...
There's no hurry about it.
Садитесь.
Я ознакомлю вас с...
Ни к чему спешить.
Скопировать
So am I in?
The first step would be to familiarize yourself with these texts.
You see, Father, I'm incredibly anxious to become a member.
Итак могу я принять вашу веру ?
Первым шагом будет ваше ознакомление с этими текстами.
Понимаете, отец, я очень сильно хочу стать членом.
Скопировать
- Smart move.
While you fill out this questionnaire, I'll familiarize you with some of our options.
No options.
- Отлично.
Итак, заполняй эту анкету, а я ознакомлю тебя с возможными заменами.
Никаких замен.
Скопировать
Hold fast to that idea and you will prosper.
However, I'll take your work to familiarize myself with it so that we may discuss it together.
But from now on, try to control your thirst for knowledge for it may lead you into temptation.
Держись крепко за эту идею и ты преуспеешь.
Как бы то ни было, я возьму твою работу, чтобы ознакомиться с ней, и чтобы мы могли бы обсудить её вместе.
Но отныне постарайся контролировать свою жажду к знаниям, чтобы она не привела тебя к искушению.
Скопировать
And I empathise, with each and everyone of them. I do.
But if you would just, just make an effort to familiarize yourself... with the history of this particular
I think you would see that she's in a class of her own.
И я сочувствую каждому их них, правда.
Но если бы Вы ознакомились... с историей данного конкретного ребёнка...
Я думаю, Вы бы поняли, что её случай особенного класса.
Скопировать
That was you?
To make it look like an accident, I worked for him to familiarize myself with his habits.
-Get to know him.
- Я же говорил.
- Тебя? ! Чтобы выдать смерть за несчастный случай, я стала его ассистенткой, чтобы узнать его.
- Хорошо. - Познакомиться с ним.
Скопировать
He might not be able to cope when they start to push.
If my son wants to count in the city, he cannot familiarize only with hookers.
Let him be with them for an hour...
Он может не справиться.
Если мой сын хочет стать кем-то, он не может возиться только с девками.
Побудь с ними часок.
Скопировать
You'll be joining the Lieutenant.
He'll familiarize you with our environmental control technology.
Wonderful.
Вы пойдете с лейтенантом.
Он познакомит вас с нашей технологией искусственного климата.
Чудесно.
Скопировать
We'll have to take you on as a freelancer.
Dear Vaso, have the comrade acquainted with our specifics, let him familiarize himself with the collective
He has already familiarized himself.
ПРИДЕТСЯ пока устроить вас вне штата.
Уважаемый Васо, ознакомьте товарища со спецификой, ПУСТЬ ОСВОИТСЯ С коллективом.
Он уже освоился.
Скопировать
I need the glasses he prescribed!
If you'll familiarize yourself with the Phoenix...
- I have.
Мне нужны очки которые он прописал.
Если вы ознакомитесь с Фениксом--
- Уже.
Скопировать
Our presence here is authorized.
The Captain asked me to familiarize the drone with Voyager.
Well, how about familiarizing him with the airponics bay?
Наше присутствие здесь разрешено.
Капитан попросила меня познакомить дрона с "Вояджером".
Что ж, почему бы тебе не познакомить его с отсеком аэропоники?
Скопировать
These are star charts for the next three systems Voyager will pass through.
Familiarize yourself with them.
Understood.
Это звёздные карты трёх следующих систем, через которые пройдёт "Вояджер".
Ознакомьтесь с ними.
Поняла.
Скопировать
Here's the bathroom.
You need to familiarize yourself with the kitchen.
Yeah, go ahead and look through some of the drawers.
Тут ванная.
Ознакомься с кухней.
Давай, посмотри какой там буфет.
Скопировать
You get him to let us go.
Once you familiarize yourself with the chains of bondage you prepare your own limbs to wear them.
Abraham Lincoln said it.
Уговори его отпустить нас.
Тот, кто познал силу цепей рабства должен быть готов к тому, что однажды и его в них закуют.
Это сказал Авраам Линкольн.
Скопировать
- I don't know, but we're gonna find out.
Familiarize yourself with the place.
We're coming back here tomorrow.
Не знаю. Это нам предстоит выяснить.
А теперь осваивайте обстановку, может, ваши глаза подскажут вам тайник.
Не найдём - завтра сюда вернёмся.
Скопировать
Your particular brand of bullshit.
I was trying to familiarize myself
With the human body, slater.
На твой особый тип херни.
Я хотел ознакомиться
С человеческим телом, Слейтер.
Скопировать
The commission of experts confirmed the authenticity of Hitler's signature.
You can familiarize yourself with the commission results contacting my secretary, mademoiselle Erail.
Why hasn't Erich Bechler published his memoirs before?
Экспертиза подтвердила подлинность подписи Гитлера.
С результатами экспертизы можете ознакомиться у моего секретаря.
Почему Бехлер не опубликовал свои мемуары раньше?
Скопировать
In the document he is referred to by the nickname "Executioner".
Everyone can familiarize themselves with the commission of experts' conclusions that confirm the documents
The initial price is announced.
В документах он значится под кличкой "Палач".
Желающие могут ознакомиться с заключением экспертной комиссии, которая подтверждает подлинность документов.
Объявляется первоначальная цена.
Скопировать
Sally!
We want you to familiarize yourself with Chevy.
That is music to my ears.
Салли!
Мы хотим, чтобы ты ознакомился с Шеви.
Это словно музыка для моих ушей.
Скопировать
Handle it, Stephen.
While you're at it, familiarize yourself with Killian McCrane.
He's a suspect in 15 bombings, responsible for 10 fatalities.
Разберись с этим, Стивен.
Пока ты здесь, ознакомься с делом Киллиана МакКрейна.
Он подозревается в 15 подрывах и ответственен за 10 смертельных случаев.
Скопировать
That's him there.
Familiarize yourself with the database starting with the client roster on your desktop.
After that, I want you to categorize this month's financial packages by date and time.
Он вон там.
Ознакомься с базой, начиная с клиентов, список которых у тебя на экране.
После этого надо, чтобы ты упорядочил финансирование за этот месяц по дате и времени.
Скопировать
You need to get rid of him as quartermaster.
Miss Hessington, first of all, I want you to familiarize yourself with this man.
U.S. attorney Richard Jensen.
Нужно сместить его с должности завхоза.
Мисс Хессингтон, в первую очередь, я хочу познакомить вас в этим человеком.
Федеральный прокурор Ричард Дженсен.
Скопировать
Don't worry, it will be, as long as they film me from one of my 27 good sides.
I drew up a list of topics for you to familiarize yourself with-- unemployment rates, crime statistics
- labor issues. - Hmm.
Не волнуйся, так и будет, до тех пор, пока они снимают меня с одной из моих двадцати семи лучших сторон.
Я составил список тем, чтобы ты ознакомился с уровнем безработицы и статистическими данными о преступности.
Трудовые вопросы
Скопировать
I don't know.
But I really do want to familiarize myself with the area.
I guess I could introduce you to Captain Geroux, my former superior.
Я не знаю.
Но я действительно хочу ознакомиться с местностью.
Полагаю, я могу представить тебя капитану Жиро, моему бывшему начальнику.
Скопировать
If you're here to discuss the Morales case, you're gonna have to come back.
It was just handed to me, and I haven't had time to familiarize myself with it, so...
Robert McCoy.
Если вы здесь, чтобы обсудить дело Моралес, вам придется прийти в другой раз.
Оно только перешло ко мне, и у меня не было времени ознакомиться с ним, так что...
Роберт МакКой.
Скопировать
Will probably have to spend one more shift at the house.
Kind of re-familiarize myself with a couple of things.
So why don't you tell Boden I'll be there about noon.
Тогда не помешает провести ещё одну смену в части.
Нужно освежить в памяти пару вещей.
Скажешь Бодену, что я подъеду к обеду?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов familiarize (фемилиэрайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы familiarize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фемилиэрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение