Перевод "fictional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fictional (фикшенол) :
fˈɪkʃənəl

фикшенол транскрипция – 30 результатов перевода

But don't hang up when you're done, 'cause I want to read you something I wrote. Oh, yeah?
We had to write a five-page fictional story featuring someone we know as the hero, and I chose Kirk.
It's hilarious.
Ох, ладно.
Ох, мама хочет поговорить с тобой очень быстро по поводу некоторых вещах о поездке на мои весенние каникулы. Только не вешай трубку, когда поговорите.
Потому что я хочу прочитать тебе кое что, что написал(а).
Скопировать
Something is wrong.
Something fictional.
Those people.
Что-то... не так.
Что-то выдумали.
Эти люди.
Скопировать
Walter started his own independent publishing company. His first book was written by a brand-new, critically acclaimed children's author.
The book was Elf, a fictional story about an adopted elf named Buddy who was raised in the North Pole
"First, I traveled through the seven levels of the Candy Cane Forest past the Sea of Twirly Swirly Gumdrops and then I walked through the Lincoln Tunnel."
Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
Книга называлась "Эльф". В ней рассказывалось о мальчике Бадди, ...который вырос на Северном Полюсе среди эльфов, пришёл в Нью-Йорк, ...ел спагетти, работал на почте и, в конце концов, спас Рождество.
А потом я отправился в Лес из Сахарного Тростника, ...мимо моря Бурлящей Патоки, ...и прошёл через тоннель Линкольна.
Скопировать
-You have.
I do not have it in for a fictional character.
She's flighty. She's flirty. She's a flawed character.
- Именно так.
С чего мне ненавидеть несуществующую героиню романа?
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Скопировать
So, we're finally gonna meet the mysterious and possibly fictional Nina!
Fictional?
Does this hickey look fictional?
Итак, наконец-то мы увидим загадочную и, вероятно, воображаемую Нину.
Воображаемую?
Этот засос тоже воображаемый?
Скопировать
People I ran into in the normal course of things turned up in my stories.
I felt more and more at ease in my fictional world.
Around that time, Mr. Wang's music got louder again.
Встречавшиеся мне люди перекочевали в повествование.
Я всё более уверенно чувствовал себя в придуманном мной мире.
В это время музыка мистера Вана стала еще громче:
Скопировать
- That was very unprofessional.
So, we're finally gonna meet the mysterious and possibly fictional Nina!
Fictional?
- Это было непрофессионально.
Итак, наконец-то мы увидим загадочную и, вероятно, воображаемую Нину.
Воображаемую?
Скопировать
Fictional?
Does this hickey look fictional?
Huh, looks too small to be from the vacuum cleaner, like last time.
Воображаемую?
Этот засос тоже воображаемый?
Вроде маловат для пылесоса, как было в прошлый раз.
Скопировать
ROME OPEN CITY
herein, though based on the tragic and heroic events during the nine months of Nazi occupation, are fictional
Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental.
В фильме снимались: Альдо Фабрици, Анна Маньяни, Марчелло Сальеро, Вито Анникьярико,
Режиссер:
Роберто Росселлини Производство киностудии "Эксчелса
Скопировать
It explains all the possible conditions.
But you weren't in imminent risk of death... because your illness was fictional, my dear.
There are witnesses.
И перечислены все варианты.
Но вы, синьорина, притворялись, ведь опасности для жизни не было.
Имеются свидетели.
Скопировать
We asked writers to draw portraits of psychopathic personalities using nothing more than their talent and imagination.
Will doctors find some of the main symptoms of their clinical patients in these strictly fictional representations
Marguerite Duras has drawn us a portrait of the "psychopathic personality of an alcoholic".
Мы попросили писателей создать портреты психопатических характеров, используя исключительно свой талант и воображение.
Обнаружат ли врачи какие-нибудь из основных симптомов своих пациентов в этих выдуманных персонажах?
Маргерит Дюрас привлекла нас, придумав "психопатическую личность алкоголика".
Скопировать
He set off with head high, clear eye, Never hurried, always calm,
But then, of course, he was fictional.
I've actually got to do it.
С гордо поднятой головой, трезвым взглядом, он никогда не торопился, оставался спокойным.
Но он-то был персонажем книги.
А мне придется это все пройти по-настоящему.
Скопировать
If this is a new trend, our industry's as good as dead.
The real ones want fictional lives, the fictional ones want real lives.
- Anybody know who that woman was?
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва.
Живым хочется вымышленной жизни, а вымышленные хотят в реальную жизнь.
- Кто-нибудь знает, кем была эта женщина?
Скопировать
You can't.
He's fictional.
You wanna waste time with a fictional character?
Вы не можете.
Он вымышленный.
Вы что, хотите тратить время на вымышленного персонажа?
Скопировать
He's fictional.
You wanna waste time with a fictional character?
You're a sweet girl.
Он вымышленный.
Вы что, хотите тратить время на вымышленного персонажа?
Вы милая девушка.
Скопировать
I just met a wonderful man.
Fictional, but you can't have everything.
- Look, can I see you later?
Я встретила замечательного человека.
Вымышленного, но нельзя же получить все сразу.
- Послушайте, можно увидиться с вами позже?
Скопировать
What's that?
A fictional experience implanted into the mind so vividly that it becomes reality.
Is that possible?
Что это?
Вымышленное событие внедряется в память настолько отчетливо, что становится реальностью.
Такое возможно?
Скопировать
They hyped their label, which is a much different thing... a much more original thing.
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made
So, a lot of people talked about Sub Pop... and how cool their records were... and how cool the packaging, and the bands were cool...
Они пиарили свой лейбл, а это совсем другое дело... гораздо естественней.
Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них.
Итак, много людей говорили о Sub Pop... и как круты были их записи... и какая крутая упаковка, и какие крутые группы...
Скопировать
-Really?
-No, freak show, she's fictional!
Take it easy.
- Правда?
- Нет, кретин, она выдуманная!
Успокойся
Скопировать
Do you like romantic books?
I do not know which books are fictional.
They're stories... about people with good feelings,... who dream of things, and then work to achieve them.
Тебе нравятся романтичные книги?
Я не знаю, что такое романтичные книги.
Это истории о людях с сильными чувствами, которые мечтают, а потом мечты сбываются.
Скопировать
They're not saying anything about you now, OK?
They're talking about fictional characters.
Fictional characters.
Они ничeгo прo вас нe пишут, пoнятнo?
Они пишут прo пeрсoнажeй кoмиксoв.
Пeрсoнажeй кoмиксoв.
Скопировать
You know what I mean.
We're not characters in a fictional thing.
-So don't fall in love with me.
Понимаешь, о чем я?
Мы не вымышленые персонажи.
- Так что не влюбляйся в меня.
Скопировать
It is true of me Unable to create appropriate relationships
I escape into a fictional world, constructed on a fantasy of daily life
Even this film, when completed, will become a device to deliver a certain amount of stimulation devoid of surprises, and a measure of time spent in peace
И что касается меня, то это правда, я не способен строить приемлемые отношения.
Я бежал в вымышленный мир, созданный из повседневных фантазий.
Даже этот фильм, когда он будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу от неожиданностей, толику спокойной жизни.
Скопировать
They're talking about fictional characters.
Fictional characters.
Am l--am I getting through to you at all?
Они пишут прo пeрсoнажeй кoмиксoв.
Пeрсoнажeй кoмиксoв.
Bы мeня вooбщe пoнимаeтe?
Скопировать
She sounds like an incredible woman.
I'm impressed that she beat a fictional record.
If she goes 21,000 leagues under the sea, I'll name a damn school after her.
Это звучит как что она была невероятной женщиной.
Я впечатлен тем, что она побила этот выдуманный рекорд.
Если она проплыла 21000 лье под водой, то я так уж и быть назову в ее честь какую нибудь школу .
Скопировать
I must congratulate you on that highly interesting and imaginative story.
I refer of course to your visit, your fictional visit to Gull Bay at noon.
What do you mean "fictional"? Linda! - Mademoiselle Linda denies having seen anyone there at the time.
Мы обнаружили, что ценное жемчужное ожерелье покойной миссис Дойл было похищено.
Что?
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
Скопировать
Nikkatsu Productions
This film is completely fictional.
ATTACK!
Производство студии Никкацу
Фильм является худ.вымыслом.
НАПАДЕНИЕ!
Скопировать
I refer of course to your visit, your fictional visit to Gull Bay at noon.
What do you mean "fictional"? Linda!
What? That lousy little oigger!
Что?
Сейчас будет произведён обыск корабля и я буду вам благодарен, если вы останетесь на местах до его завершения.
И я также буду вам благодарен, если вы позволите обыскать и вас тоже.
Скопировать
Are you considering that stuff seriously?
But since I can't use human test subjects, it's nothing but fictional research.
Eiji, you do know about your father, right?
Ты рассматриваешь всё это серьёзно?
Но так как я не могу использовать человека в качестве субъекта исследования, то у меня нет ничего, кроме теоретики.
Эйдзи, ты ведь знаешь про своего отца? ..
Скопировать
And Long John Silver.
They were both fictional, so they don't count.
- And Victor Hugo's father.
- Тогда у Джона Сильвера.
- Вымышленные персонажи не в счет.
- Отец Виктора Гюго.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fictional (фикшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fictional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фикшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение