Перевод "first names" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first names (форст нэймз) :
fˈɜːst nˈeɪmz

форст нэймз транскрипция – 30 результатов перевода

We never saw you, you were always prepping your boat for racing.
We used our first names then.
Did you know?
Мы никогда не видели тебя, ты всегда был занят поготовкой лодок для регат.
Давай на "ты"...
Ты знала?
Скопировать
You help me and I abuse you for it.
I thought we used first names?
For months I've been fighting for custody of Marie.
Вы помогаете мне, а я обвиняю вас.
Кажется мы договаривались быть на "ты"?
Несколько месяцев я борюсь за то, чтобы Мари осталась в этой школе.
Скопировать
That's fine.
-Any first names besides Sven?
-Gösta.
Очень хорошо.
- Кроме, как Свен, тебя ещё как-то называли?
- Гёстом.
Скопировать
But I couldn't just clear off and leave the camp.
For one thing, I didn't know anything about them, except for their first names, Joe and Simon.
I didn't know their family names, I really knew nothing about them.
Но не мог просто собраться и покинуть лагерь.
Я о них ничего не знал совсем, кроме имен - Джо и Саймон.
Ни фамилий, совсем ничего.
Скопировать
Yes, sir, he did.
I think it's time we called each other by our first names Joe... - ... don't you?
- Yes, sir Mr. Chief Justice.
Да, сэр, он.
Думаю, нам уже можно называть друг друга просто по имени Джо не так ли?
- Да, сэр Ваша Честь
Скопировать
Everybody has a first name.
Even dogs have first names, even if he hasn't got any last name.
Well, I don't know.
У всех есть имя.
Даже собаки имеют имена, хоть и без фамилии.
Ну, я не знаю.
Скопировать
But how can she find them?
No first names, no last names.
No, most likely none of them are alive any more.
А она по каким признакам искать будет?
Ведь она только и знала папа да мама. Ни имени, ни фамилии
Не-ет, по видимости, уж, и в живых-то никого нет.
Скопировать
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected by marriage down through the years, just as were their American banking counterparts, the Morgans, Rockefellers and Aldrichs.
Secrecy was so tight that all seven primary participants were cautioned to use only first names to prevent
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post:
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
(! ) ћеры по обеспечению секретности были столь строгими, что даже 7 основных участников совещани€ были настрого предупреждены пользоватьс€ только именами, дабы слуги не могли узнать их по фамили€м.
√ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи –окфеллеров 'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал€ 1935:
Скопировать
It's all right with me.
In a year's time, do you think we can get around To calling each other by first names?
These numbers are getting to me.
Мне нравится.
Интересно, через год мы сможем обращаться друг к другу по имени.
Эти номера раздражают меня.
Скопировать
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Скопировать
Adèle Gauthier.
First names, birthplace, profession. Janvier
Would you send in Mme Maurin?
Имя, место рождения, профессия?
Жанвье, впустите мадам Моран.
Хорошо.
Скопировать
I balanced my checkbook.
And I gave first names to all the foosball players.
I can't believe he didn't come.
Я скорректировал чековую книжку.
А я дал имена всем футболистам.
Не могу поверить что он не приехал.
Скопировать
There are alternatives, brighter prospects.
You lot are all the same - all first names.
"How about that, Trevor?"
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
"Как насчёт этого, Тревор?"
Скопировать
- I like that
How about first names?
- Czeslaw!
Знаешь, это хорошая мысль.
Ну что, выпьешь со мной?
- Чеслав!
Скопировать
-I wouldn't mind.
Mind if we use first names?
No problem.
- С удовольствием.
Можно на "ты"?
Нет проблем.
Скопировать
That's a last name as a first name.
I hate last names as first names.
I have a last name as a first name.
Фамилия как имя.
Ненавижу фамилии, похожие на имена.
У меня фамилия как имя.
Скопировать
Please don't call me Mr. De Winter.
I have a very impressive array of first names.
George Fortescue Maximilian.
Пожалуйста, не называйте меня мистер де Винтер.
Я предпочитаю выразительность имен.
Джордж Фортес Максемилиан.
Скопировать
Billy Joe Lee?
Three first names?
Okay, Abby, let's just start with the doctor.
Билли Джо Ли?
Три имени сразу?
Хорошо, Эбби, давай начнем с доктора.
Скопировать
- Mr. Thompson, I have...
Seeing as we're partners, how about we start using first names?
Meyer.
- Мистер Томпсон, я должен...
Мы же теперь партнёры, так давай перейдём на имена.
Меир.
Скопировать
So, unfortunately, nothing new.
Those are still the first names of the suspects that R.H.D. is working with.
We got their truck. License number is 1, Edward, 49901.
К сожалению, ничего нового.
Филип и Коди - это имена преступников, детективы копают дальше.
Мы знаем номер их машины - 1-Эдвард-49901.
Скопировать
You can also call me Toto, if you want.
Hey, shall we just use our first names?
Thorsten, listen.
Но Вы можете называть меня Тото. Если хотите.
Может быть, перейдем на "ты"?
Торстен, послушай.
Скопировать
Hi, I'm Mark.
Mark Cherry, we all know that, but, please, first names only.
Mark is my first name, Cherry is my last name.
Привет, я Марк.
Марк Черри, мы все вас знаем, но давайте без фамилий.
Марк — это моё имя. А Черри — фамилия.
Скопировать
Sometimes I have to tell people 'cause they can't figure it out from when I say the things that I...
Cherry, first names only.
So I got involved with drugs, and there were bees and drinking, and I just decided it was time to get away. In fact...
Но порой приходится пояснять: не до всех доходит, когда я говорю то, что...
Но прошу, мистер Черри, без фамилий.
Итак, я связался с наркотиками, пчёлами и выпивкой, и... я решил, что всё, атас.
Скопировать
- Mr. Tusk, I am...
- First names.
After all, we have broken bacon together.
- Мистер Таск, я...
- По именам.
Всё же мы вместе если бекон.
Скопировать
Yeah, Paul and I are doing this... uh, actually, that's Eric and Katie.
Using different first names?
Thought we didn't do that.
Да, Пол и я делаем это... ах, вообще-то это Эрик и Кэти.
Используете разные имена?
Я думал, мы не делаем этого.
Скопировать
Who decided that surnames were so all-important?
I mean, why even bother handing out first names if they're so useless?
'Sir, do you have any other information 'about the party you are trying to reach?
Почему фамилии настолько важны?
Зачем тогда вообще имена, если они столь бесполезны?
Сэр, вы знаете что-нибудь ещё об этом абоненте? Да.
Скопировать
There is no evidence.
Is it like Reservoir Dogs, where they weren't allowed to use their first names and they got a sign up
"you're the Pink Knight"?
Этому нет никаких доказательств.
Это как в "Бешенных псах". Им нельзя было использовать свои имена, поэтому они записывались, говоря: "Ты - Черный Рыцарь, ты
- "Ты
Скопировать
You are even younger every time I see you.
(In Korea, students usually don't call professors by their first names)
You've been doing well, right?
вы все молодеете и молодеете.
и не положено.
Все хорошо у вас?
Скопировать
I get it. My wife and daughter work for you.
You call them by their first names.
Exactly.
Моя жена с дочерью работают на тебя.
Вы называете их по именам.
Конечо.
Скопировать
Well within my rights. Yes, why don't you take the comfortable chair?
And we're going to start with you, and, please, first names only.
Hi, I'm Mark.
Пересядьте на стул поудобнее.
И... предлагаю начать с вас. И давайте... без фамилий.
Привет, я Марк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first names (форст нэймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first names для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст нэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение