Перевод "first names" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first names (форст нэймз) :
fˈɜːst nˈeɪmz

форст нэймз транскрипция – 30 результатов перевода

Adèle Gauthier.
First names, birthplace, profession. Janvier
Would you send in Mme Maurin?
Имя, место рождения, профессия?
Жанвье, впустите мадам Моран.
Хорошо.
Скопировать
It's all right with me.
In a year's time, do you think we can get around To calling each other by first names?
These numbers are getting to me.
Мне нравится.
Интересно, через год мы сможем обращаться друг к другу по имени.
Эти номера раздражают меня.
Скопировать
No.
No more first names.
-Never...
- Не называют друг друга на "ты"?
Никогда не называют друг друга на "ты".
- Никогда?
Скопировать
I balanced my checkbook.
And I gave first names to all the foosball players.
I can't believe he didn't come.
Я скорректировал чековую книжку.
А я дал имена всем футболистам.
Не могу поверить что он не приехал.
Скопировать
These three European banking families, the Rothschilds, the Warburgs, and the Schiffs were interconnected by marriage down through the years, just as were their American banking counterparts, the Morgans, Rockefellers and Aldrichs.
Secrecy was so tight that all seven primary participants were cautioned to use only first names to prevent
Years later one participant, Frank Vanderlip, president of National City Bank of New York and a representative of the Rockefeller family, confirmed the Jekyll Island trip in the February 9, 1935 edition of the Saturday Evening Post:
Ќо на этом мы остановимс€ позже. 'арактерно, что эти 3 европейских банковских семьи Ц –отшильды, "орберги и Ўиффы были, так же как и их американские партнеры Ц ћорганы, –окфеллеры и ќлдриджи, издавна св€заны между собой семейными узами.
(! ) ћеры по обеспечению секретности были столь строгими, что даже 7 основных участников совещани€ были настрого предупреждены пользоватьс€ только именами, дабы слуги не могли узнать их по фамили€м.
√ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи –окфеллеров 'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал€ 1935:
Скопировать
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Скопировать
There are alternatives, brighter prospects.
You lot are all the same - all first names.
"How about that, Trevor?"
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
"Как насчёт этого, Тревор?"
Скопировать
- I like that
How about first names?
- Czeslaw!
Знаешь, это хорошая мысль.
Ну что, выпьешь со мной?
- Чеслав!
Скопировать
That's fine.
-Any first names besides Sven?
-Gösta.
Очень хорошо.
- Кроме, как Свен, тебя ещё как-то называли?
- Гёстом.
Скопировать
But how can she find them?
No first names, no last names.
No, most likely none of them are alive any more.
А она по каким признакам искать будет?
Ведь она только и знала папа да мама. Ни имени, ни фамилии
Не-ет, по видимости, уж, и в живых-то никого нет.
Скопировать
Please don't call me Mr. De Winter.
I have a very impressive array of first names.
George Fortescue Maximilian.
Пожалуйста, не называйте меня мистер де Винтер.
Я предпочитаю выразительность имен.
Джордж Фортес Максемилиан.
Скопировать
Everybody has a first name.
Even dogs have first names, even if he hasn't got any last name.
Well, I don't know.
У всех есть имя.
Даже собаки имеют имена, хоть и без фамилии.
Ну, я не знаю.
Скопировать
Why?
-Our family has a certain class so no more first names. -No more first names?
No.
Почему?
Потому что в такой семье, как наша, достигшей определенного уровня, уже не называют друг друга на "ты".
- Не называют друг друга на "ты"?
Скопировать
We never saw you, you were always prepping your boat for racing.
We used our first names then.
Did you know?
Мы никогда не видели тебя, ты всегда был занят поготовкой лодок для регат.
Давай на "ты"...
Ты знала?
Скопировать
You help me and I abuse you for it.
I thought we used first names?
For months I've been fighting for custody of Marie.
Вы помогаете мне, а я обвиняю вас.
Кажется мы договаривались быть на "ты"?
Несколько месяцев я борюсь за то, чтобы Мари осталась в этой школе.
Скопировать
-I wouldn't mind.
Mind if we use first names?
No problem.
- С удовольствием.
Можно на "ты"?
Нет проблем.
Скопировать
I'm very loose and meticulous at the same time.
It's all about first names and closeness here.
Let her know, absolutely.
Я очень придирчива и в то же время беспечна.
Но самое главное - это хорошие дружеские отношения.
Скажите ей. Дословно.
Скопировать
But I couldn't just clear off and leave the camp.
For one thing, I didn't know anything about them, except for their first names, Joe and Simon.
I didn't know their family names, I really knew nothing about them.
Но не мог просто собраться и покинуть лагерь.
Я о них ничего не знал совсем, кроме имен - Джо и Саймон.
Ни фамилий, совсем ничего.
Скопировать
Yes, sir, he did.
I think it's time we called each other by our first names Joe... - ... don't you?
- Yes, sir Mr. Chief Justice.
Да, сэр, он.
Думаю, нам уже можно называть друг друга просто по имени Джо не так ли?
- Да, сэр Ваша Честь
Скопировать
These are the contents of Sarah de Silva's address book.
Lots of first names.
Most of them are friends, relatives, gardeners, plumbers.
Вот содержимое записной книжки Сары де Силва.
Много имён, много фамилий.
Большинство из них - друзья, родственники, садовники, водопроводчики.
Скопировать
Daisy adair.
First names only.
Discourages the stalker element.
Дейзи оДЕир.
- Никаких фамилий.
Отбивает охотничий инстинкт.
Скопировать
Each date is two minutes.
No talk about work, and first names only.
- Okay. Make your move! - Wow.
Каждое свидание - 2 минуты.
О работе не болтать, фамилий не называть.
- Итак, сделай шаг!
Скопировать
Why should I mind?
Okay, let's use first names. - Everybody uses first names.
People used to kiss each other.
С чего бы?
- Ладно, значит, будем на "ты".
- В этом нет ничего особенного. Раньше было иначе. Тогда люди еще целовались.
Скопировать
What's your name?
We could call each other by our first names. Maybe even ...
Where are you from?
Как вас зовут?
Раз уж вы держите мой член, а я при вас мочусь, мы могли бы обращаться друг к другу по имени, может, даже начать новую жизнь пожениться, завести пару детей.
Вы откуда?
Скопировать
Perfect, if I was appearing at the Copacabana.
And we only use first names. It's anonymous.
Oh, sorry, Ted.
Идеально, если бы я появился на Копакабане.
Мы используем только имена, это анонимно.
Извини, Тэд.
Скопировать
You want to know his -- his best friends -- the ones he tends to hang out with?
Starting with the first names-- tony, danny, tim, and kevin.
Let me try lookit.
Вы хотите знать, кто его лучшие друзья, с кем он общается?
Начнем с тех, кого зовут Тони, Дэнни, Тим и Кевин.
Попробую посмотреть в Луккит.
Скопировать
By the way, my name's...
Since my job required a vow of chastity, it was essential that I avoided all intimacies, especially first
For the purpose of this field diary, let's just call him Harvard Hottie.
Да, меня зовут...
Моя работа требовала обета безбрачия, важно было избегать намёка на интимность, особенно имён.
В этом дневнике будем называть его просто парень из Гарварда.
Скопировать
My contractions are ten minutes apart and my water just broke on your shoes.
- Can't we use first names?
- I don't think so.
У меня скватки каждые 10 минут, и воды отошли прямо тебе на ботинки.
- Может будем называть друг друга по имени?
- Я не думаю, что это хорошая идея.
Скопировать
I'm a little up to here from him.
All first names.
P.O. Boxes from all over. Meredith from Deluth. Sally from Wheaton.
Ничего, что я почтальона угостил?
Только имена, без фамилий.
Макси из Милуоки, Мэри из Лила, Далли из Уитенса.
Скопировать
Popular sovereignty was expressed but without a pattern this time they got 93% of the vote
with just their first names so they're going to win
once, in the Resistance, not far from Toulouse, there was a small network that was part of the "Combat" movement
на этот раз у них 93 процента голосов с одними только именами
так что они победят когда-то, во времена Сопротивления, недалеко от Тулузы
была одна маленькая сеть, входившая в движение "Борьба"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first names (форст нэймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first names для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст нэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение