Перевод "giving in" на русский

English
Русский
0 / 30
givingподача дача придание
Произношение giving in (гивин ин) :
ɡˈɪvɪŋ ˈɪn

гивин ин транскрипция – 30 результатов перевода

All I want to do is make things as difficult as possible.
Not that we are giving in one inch, but tell us what is in your mind?
Yeah.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Уступать мы вам не собираемся, но все же любопытно, что вы задумали?
Да.
Скопировать
I'm sorry for not having faith in us.
I'm sorry for giving in to my own petty fears.
And all it takes is one... reckless moment to ruin everything.
За то, что не верил в нас.
Прости за то, что я поддался своим страхам.
И за то, что один глупый поступок может все испортить.
Скопировать
I'll do anything you want, but not that.
- Giving in to whims.
- All right, call it a whim.
Все что угодно, но только не это.
- Ты капризничаешь.
- Ладно, называй это капризом.
Скопировать
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Are you giving in?
- Me, give in?
Но по закону мой, я старший в семье
Ты сдаешься?
Я?
Скопировать
I seem to be falling down the abyss, and there's nothing left to do but...
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together.
Believe me, you're exaggerating things.
Я лечу в пропасть и мне ничего не остается кроме...
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться.
Поверь, ть преувеличиваешь ужасно.
Скопировать
I wanted to be sure the style remained consistent.
The old one's giving in.
Will you confess?
Я хотел быть уверенным, что стиль сохраняется.
Старуха сдаётся.
Сознаёшься ли ты?
Скопировать
If you'd listened, this wouldn't have happened.
No, your way means giving in to men.
I refuse to do that!
Если хочешь, чтобы подобное больше не случилось.
- Нет, ты уступаешь мужчинам.
Но я отказываюсь!
Скопировать
They've summoned the Committee.
They are giving in!
We've won!
Они вызывают Комитет.
Они сдаются!
Мы победили!
Скопировать
By hell!
Are they giving in or not?
This is an unprecedented event in this conservative city.
Проклятье!
Они сдаются или нет?
Это - беспрецедентное событие в этом консервативном городе.
Скопировать
But she pays for her food...
Here we go, it's giving in!
C'mon Capannelle!
Но еду пусть сама себе покупает...
Вот-вот, она подается!
Эй Капанелле!
Скопировать
This is the third time, Daniel.
Aren't you giving in soon?
The Bible says all good things are three.
Ты уже третий раз пытаешься, Даниэль.
Может, хватит?
В Библии сказано, что бог троицу любит.
Скопировать
You're giving in to parents who don't understand what I'm teaching the children.
I'm not giving in.
I have to consider...
Вы идёте на поводу у родителей, которые не понимают, чему я учу их детей?
Я не иду у них на поводу.
Но я должен считаться с их мнением.
Скопировать
It's enough that they're there, indifferent, conscious of their charm, happy to test its effect on me, as I test mine on them, by tacit agreement, without even the subtlest smile or glance.
I feel their seductive power without giving in to it. This doesn't estrange me from Hélène.
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Я чувствую их невольную привлекательность, и это не удаляет меня от Элен, а наоборот.
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Скопировать
Returned to me by the grace of God.
Fallen into evil ways giving in to the sins of lust.
- Amen!
Возвращенная мне милостью Божей..
- Попавшая под дурное влияние подверженная греху вожделения. Она разбивает сердце бедной матери.
- Аминь!
Скопировать
It's very natural.
2 people giving in to desire,
Is it?
Это совершенно естественно.
Два человека отдаются желанию.
Это так?
Скопировать
You have to admit I was right on this one.
You had no justification for giving in to your baser instincts and prying into Sherry's past.
I almost forgot.
Должен признать, в этот раз я был прав.
У тебя не было достаточных причин, чтобы поддаваться низменным инстинктам и копаться в прошлом Шерри.
Едва не забыл.
Скопировать
I never got a chance to be the big hero and make my big speech.
I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in.
But somehow...
Мне так и не выпал шанс стать героем и сказать последнее слово.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
Но почему-то...
Скопировать
I've yet to sell one.
People have been giving in to their convenience.
It is big and white just like yours.
Я только что купила один.
Люди покупаются на их удобство.
Они большие и белые, прямо как ваши.
Скопировать
You offended her.
She'll be giving in her notice.
She's always butting in.
Ты ее обидел.
Завтра она попросит рассчитать ее.
Последнее время, стоит завести разговор, она сразу начинает спорить, Зигфрид.
Скопировать
All I want is the forgiveness of my mother.
She played her part so well that her mother is finally giving in.
Here comes the mother!
Я хочу одного - прощения мамы.
Она такая хорошая актриса, что её мать, в конечном, счёте сдалась.
Вот и она!
Скопировать
So tell me what I should do, sir.
I have no intention of giving in to the Mafia, sir.
But I need psychological and moral support.
Я хочу, чтобы вы сказали, что мне делать, доктор.
Я не собираюсь подчиняться требованиям мафии.
Но мне нужна поддержка, психологическая, моральная, чтобы знать, что я не одинок.
Скопировать
I don't believe for a second you think that.
I'm not giving in to them anymore.
Not for another year or another minute.
И во-вторых, ты тоже так не думаешь.
Хватит бегать.
Неважно год или несколько минут.
Скопировать
I've had enough.
And there's no question of any of us giving in.
What are you going to do?
С меня довольно.
Мэджет, мы не проиграли и никому из нас не нужно сдаваться.
Что вы собираетесь делать?
Скопировать
Besides, we're supposed to be gods.
We must avoid giving in to temptation. -Gods.
Oh.
И потом, мы боги.
Нам нельзя поддаваться искушению.
- Боги.
Скопировать
I can manage somehow.
No, I'm not giving in to you this time.
She stays.
Я сама как-нибудь проживу.
Hет. нет. Hа этот раз не прокатит.
Она останется.
Скопировать
One day.
You'd think we could go one day without giving in.
Hello?
Всего один день.
Можно подумать, мы могли не поддаться искушению всего через день.
Алло?
Скопировать
never be seized by panic.
Giving in to your entire range of emotions won't bring your relative closer back to life.
Think what would happen if I let myself be affected by what I see!
никогда не поддавайтесь панике.
Вся эта игра своими эмоциями не делает вашего родственника более живым.
Что, если я буду находиться под влиянием всего того, что вижу вокруг себя ежедневно.
Скопировать
I'm afraid that's the case.
You're giving in to parents who don't understand what I'm teaching the children.
I'm not giving in.
К моему глубокому сожалению, я вынужден ответить "да".
Вы идёте на поводу у родителей, которые не понимают, чему я учу их детей?
Я не иду у них на поводу.
Скопировать
Boring.
the ice cream social the boat show and other wholesome activities and they never ruined their fun by giving
Then came the big day.
Скучно.
Зайцы ходили в парк, за мороженым, на выставку лодок и в другие интересные места. Они никогда не портили веселье уступкой первобытным инстинктам.
Затем пришел большой день.
Скопировать
Who'd have guessed they were inspired by an insane criminal genius?
But, Dad, you're giving in to mob mentality.
No, I'm not!
Кто бы мог подумать, что их придумал талантливый преступник?
Папа, но это не имеет никакого отношения к психике преступника.
Имеет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов giving in (гивин ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы giving in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивин ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение