Перевод "giving orders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение giving orders (гивин одоз) :
ɡˈɪvɪŋ ˈɔːdəz

гивин одоз транскрипция – 30 результатов перевода

- Don't tell me what to do.
- I'm giving orders. - I don't like pushing.
Give it to him, Pose! Come on!
- Здесь я отдаю приказы.
Не толкай меня.
Бей его, Поузи, бей.
Скопировать
Using the gulliver too much-like, maybe.
Giving orders and discipline and such, perhaps.
You sure the pain is gone?
Много думаешь, не иначе.
Приказы, дисциплина, то да сё...
Но она прошла, ты уверен?
Скопировать
It must be great to wear a uniform.
Giving orders, being powerful...
The hat.
Должно быть, очень приятно носить форму.
Командовать, повелевать всеми.
Фуражку.
Скопировать
When a person dresses dummies in a store window like I do, the big deal is every Monday morning when your smock is starched.
You don't know what it's like giving orders to Ted Baxter.
Oh, is he gorgeous.
Рода, она привозит тебе подарки, потому что любит тебя. Я тоже люблю ее, но она сводит меня с ума!
Каким образом? Прочитай открытку на подарке.
Я тебе гарантирую, там написано что-то, что сведёт меня с ума.
Скопировать
Especially him.
Giving orders all day.
If I had to work as one...
Особенно ему.
Приказывающему круглый день.
Если бы я так же работала, как она...
Скопировать
You stay here and guard the camp.
Always giving orders.
Just like every other adult.
Teбe пpидeтcя ocтaтьcя и пocтopoжить лaгepь.
Beчнo кoмaндyeшь.
Кaк вce взpoслыe.
Скопировать
Now, you're keeping in the background.
You'll end up giving orders.
It's because, now, I don't want to leave you alone too much.
А теперь стараешься оставаться в тени.
Ты прекратишь раздавать приказы.
Потому что теперь я и тебя не буду оставлять одного надолго.
Скопировать
An error in our sensors indicated that your ship was about to attack us.
I'm giving orders that our attack be stopped.
Now, as to your representatives, you have my sacred word as an Eminian that they are alive and well.
Наши сенсоры ошибочно показали, что вы намерены атаковать нас.
Я отдаю приказ, прекратить атаку.
Что касается ваших представителей, даю вам свое слово эминианца, они целы и невредимы.
Скопировать
Show them in!
Giving orders in my domain!
Allow them to enter the sanctum!
(У меня будет нервный стресс) Впустите их!
Ты приказываешь на моей территории!
Пусть войдут!
Скопировать
- Snyder, get out of here.
- You're not giving orders, young lady.
I suppose you're gonna tell me I won't find drugs in this box.
- Шнайдер, уходи отсюда.
- Не ты отдаешь приказы, юная леди.
Полагаю, ты скажешь мне, что в этом ящике нет наркотиков.
Скопировать
Are you?
Clearly, you're uncomfortable with the role-- delegating tasks, giving orders.
Someone died following my orders!
Да?
Ясно видно, что вам неудобно в этой роли: поручать задания, отдавать приказы.
Исполняя мои приказы, погиб человек!
Скопировать
So, according to your theory,
Lady Heather is the dominant in this scenario, giving orders.
Right.
Итак, по твоей теории,
Леди Хизер - доминант в этом сценарии, тогда как девушка-смертница - сабмиссив.
Верно.
Скопировать
Yeah!
I don't like giving orders twice, you know.
I told you to nail it to the side, not to the right.
Да!
Я по два раза не повторяю.
Говорю, что прибить надо сбоку, а не справа.
Скопировать
Mr. Laszlo committed crimes so heinous that the mind boggles... trying to comprehend them.
We are not speaking here of the banality of evil... of an anonymous bureaucrat sitting in an office giving
We are speaking of a man... who committed these heinous crimes with his own hands.
Мистер Лазло совершал такие жестокие преступления, которые просто не укладываются в голове.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
Мы говорим о человеке, который совершил эти преступления своими собственными руками.
Скопировать
- Speed, I said a black Renault.
- Now he's giving orders!
Listen to this son of a bitch!
Спид, я сказал иди к Рено.
Нет, он ещё разговаривает!
Он приказывает моим людям!
Скопировать
I'm just their boss.
Giving orders is a man's job.
That's what men usually say.
- Я их хозяйка.
Командовать мужчинами - это мужское ремесло.
Так говорят все мужчин.
Скопировать
She spit it, as she wanted.
She was always giving orders
I started to wear glasses.
Она вертела им, как хотела.
ОНА ВСЕГДА ОТДАВАЛА ПРИКАЗЫ
Я начал носить очки.
Скопировать
-What does it mean?
-It means I'm the one giving orders.
Melinda, Private Detective.
-Что это значит?
-Это означает, что здесь я отдаю приказы.
Мелинда. Частный Детектив.
Скопировать
Don't stay here.
Are you giving orders?
On bended knee, I beg you listen.
Не стой там.
Ты приказываешь?
Скловнив колени, умоляю, послушай.
Скопировать
At least we know he doesn't have Genesis.
Keep nodding as though I'm still giving orders.
Mr. Saavik, punch up the data charts of Reliant's command console.
По крайней мере мы знаем, что "Генезиса" у него нет.
Продолжайте кивать как будто я все еще отдаю распоряжения.
Мисс Саавик, распечатайте диаграммы данных консоли управления "Уверенного".
Скопировать
Go in there, through to my room, change your clothes and wash yourself, you want to stay alive.
-You sound like you're used to giving orders.
That makes two of us.
Пройдите в мою комнату вымойтесь и переоденьтесь, если конечно хотите остаться живы.
Как посмотрю, Вам нравится отдавать приказы.
Что же, Я подчиняюсь Вашему приказу.
Скопировать
He'd never have got us meat.
He's just giving orders, expects people to obey for nothing.
He's like Piggy.
Он ни разу не добыл мяса.
Он только и умеет отдавать приказы, не давая ничего взамен.
Рн - как Хрюша.
Скопировать
Wake up girl.
With your fiancee you'll have a servant ... whom you'll be giving orders
Perhaps I didn't explain it clear enough.
Но тебе нужно проснуться?
Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься.
Я не могу объяснить хорошо.
Скопировать
Hold position.
Sir, there's nobody giving orders.
Mr. Spock has the computers running the ship.
Отключите.
Тот, кто отдавал приказы...
Приказы никто не отдавал. Мистер Спок передал управление кораблем компьютеру.
Скопировать
- I'll get out when I please.
Who are you to be giving orders, you that come to this city... with your airs and graces and your heart
Why should you think that our lives don't matter at all... and that yours is so important?
- Уберусь, когда пожелаю.
Кто вы такая, чтобы здесь командовать? И зачем вы только явились в наш город, со своими благородными манерами и каменным сердцем!
Кто дал вам право думать, что наши жизни ничего не значат, а ваша - важнее всего на свете?
Скопировать
We lost our jobs because of you bastards!
- And now you're giving orders!
- This is no time to be fighting!
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы !
-И теперь вы раздаете приказы!
-Сейчас не время ругаться!
Скопировать
You have to seal that rift.
It's usually considered polite to introduce yourself before you start giving orders.
Captain, a Klingon vessel is coming through.
Вы должны закрыть этот разрыв.
Обычно принято представляться, перед тем, как начать отдавать приказы.
Капитан, появляется клингонское судно.
Скопировать
The entire camp was surrounded by forest.
We could hear Frenzel's voice in the camp, giving orders to pursue us and shoot us.
Everyone runs through the fence. I'm already on the other side.
Весь лагерь был окружен лесом.
Мы могли слышать голос Францеля в лагере отдающего приказ преследовать и убить нас.
Все пробирались через забор я уже на другой стороне.
Скопировать
Universal remote... put down on docking station.
Listen to this prick giving orders.
You got some balls, my friend.
- Универсальный пульт. Поставь его назад в док.
- Эта залупонь мне еще приказы отдавать будет?
Борзый ты, друг мой.
Скопировать
Yes, yes.
Now listen to me... stop giving orders for a few milliseconds and lie still.
Very forceful, Doctor.
А теперь послушайте меня.
Перестаньте отдавать приказы хотя бы несколько миллисекунд и полежите смирно.
Очень убедительно, Доктор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов giving orders (гивин одоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы giving orders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивин одоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение