Перевод "high place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high place (хай плэйс) :
hˈaɪ plˈeɪs

хай плэйс транскрипция – 18 результатов перевода

You are a fortunate man, Karlton.
You will have a high place in galactic history.
The highest... next to you.
Вам везёт, Карлтон.
Вы будете иметь высокое место в галактической истории.
Самое высокое... после вас.
Скопировать
you'll find a bomb.
All I ask, is to take me to a high place.
I want to see Tara from above.
найдете бомбу.
Я просил дать мне высокую должность.
Хотел увидеть Тару свысока.
Скопировать
And that's it?
One friend in a really high place.
So he had to give up two mules to cover for six other mules on the flight.
А именно?
Один друг, очень высокого положения.
Значит, он сдал двоих толкачей, чтобы прикрыть еще шестерых толкачей на рейсе.
Скопировать
Logopolis is a cold place.
A cold, high place overlooking the universe.
It holds a single, great secret, Nyssa, which you and I must discover together.
Логополис - холодное место.
Холодное место, свысока смотрящее на вселенную.
И в нем кроется одна большая тайна, Нисса, которую мы должны разгадать вместе.
Скопировать
Do you never do this?
Do you never come up to a really high place and wonder what it would be like to fall?
Why would I do that?
Никогда так не делал?
Не забирался повыше и не думал, каково было бы упасть?
Зачем мне это?
Скопировать
Higher, higher.
- To an extremely high place...
- We're gonna have a hard time breathing...
Всё выше и выше.
- На небывалую высоту...
- У меня дух захватывает...
Скопировать
He only works for himself.
He has a powerful father in a high place... but Arkady has contempt for him.
He wants the surveillance reports we have on him. Can you do that?
Олег - мелочь.
Он работает только для себя. Его отец влиятельный человек в правительстве, но Аркадий не уважает его.
Он хочет журналы наблюдения на него.
Скопировать
Sweetie, sometimes you're so incredibly complicated.
If I were a man, I think I'd want to hop off some high place, too.
That's why it's better if I don't go.
Дорогуша, иногда ты бываешь такой сложной.
И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда.
Именно поэтому будет лучше, если я не пойду.
Скопировать
But return just one of them... It's only natural to give them hope before despair.
The expression of someone falling from a high place is exceptional, no?
Boss Shiki.
Но только это... чтобы разрушить её.
верно?
Босс Шики.
Скопировать
I'm a woman after all. Come on, Iet's go. Ijust can't tell you everything.
Do you live in such a high place, then? Just a little bit further...
Yo, dawg.
- Слушай, а с маршалом Монтгомери мы встретимся?
У него такой пистолет!
Йо, друг.
Скопировать
D'you never do this?
Come up to a really high place and wonder what it would be like just to fall?
Fall or jump?
С тобой никогда такого не бывает?
Забраться куда-нибудь высоко и представлять себе, каково это - взять и упасть?
- Упасть или прыгнуть?
Скопировать
I was sure it would come to this.
You know that feeling you get sometimes when you're standing in a high place?
Sudden urge to jump?
Так и знал, что этим кончится.
Вам знакомо чувство, которое возникает, когда стоишь на самом краю обрыва?
Почему-то очень хочется прыгнуть вниз.
Скопировать
-Reporter?
A beer place should be at a lower level not a high place like this...
I...
Репортёр?
Знаешь, лучше пить пиво внизу, а не наверху.
Я...
Скопировать
Hauling off a human corpse is a little more obvious than, like, pecking at carrion.
Were the bodies dropped from a high place?
Because they'd have to break the bones before they could dissolve them and suck them out.
Если вытягивать кости из трупов – это привлекает внимание.
Тела сбросили с возвышенности?
Потому что они должны сломать кости, прежде чем растворить их и высосать.
Скопировать
I raised him, loved him more than life itself.
He died, fallen from a high place.
I buried his body in a dirt field.
Я вырастил его, любил больше всего на свете.
Он умер, упал с высокого места.
Я похоронил его в поле.
Скопировать
Perhaps your sheer radiance, your power... The awesome privilege and responsibility of being your consort was too much for the poor thing.
She threw herself from a high place, and the river carried her away.
Pour your sorrow on my bosom.
Может ваша сияющая сила и эта королевская привилегия — быть вашей супругой — слишком много для бедняжки.
Она бросилась с высокого обрыва, и река унесла её тело.
Не держите печаль в себе.
Скопировать
Out!
Company brings back the Mayor's baby, Her Worship becomes a loyal friend in a high place... that's why
Can't have Company boots on the ground.
На выход!
Компания возвращает домой дочь мэра, а она становится нашей лучшей подружкой... поэтому нам и нужны Кайфоломы.
Нельзя, чтобы имя Компании всплыло.
Скопировать
All right, Captain, what are you waiting for?
The last time I called a killer standing in a high place, he jumped.
And the trouble with that is?
Так что, капитан, чего вы ждете?
В последний раз, когда я звонила убийце, стоящему высоко, он прыгнул
И где здесь проблема?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high place (хай плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение