Перевод "humiliations" на русский
Произношение humiliations (хйумилиэйшенз) :
hjˌuːmɪlɪˈeɪʃənz
хйумилиэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Check it out.
This is the most public yet of my many humiliations.
Cancelled?
Посмотри.
Это самое публичное из всех моих унижений.
Отменили?
Скопировать
- You were at a party?
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations.
I spilled it on her in front of Mr. Fat Chow-Chow.
- Вы были на вечеринке.
Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
Я пролил это на нее прямо перед мистером Фат Чау... Чау..
Скопировать
I understand who you really are.
And I'll no longer submit to your petty insults and humiliations.
It's not necessary now that Emily Kimberly's here.
Я понимаю, кто вы на самом деле.
Я больше не собираюсь терпеть ваши мелочные придирки и унижения.
Теперь здесь Эмили Кимберли, и в этом нет необходимости.
Скопировать
Went from office to office, people mollify.
How many humiliations experienced many nerves spent.
When the cement was not the whole team Great ... in the theater for "Giselle" were taken.
По кабинетам ходили, людей уламывали.
Сколько унижений испытали, сколько нервов потратили.
Когда цемента не было, всю бригаду ...в Большой театр на "Жизель" водили.
Скопировать
How do you imagine my losses... Mr. Neville?
Humiliations, Madam. Each one exceeding the other.
Is losing a husband a humiliation...
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
В унижениях, мадам, причем каждое следующее превосходит предыдущее.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
Скопировать
It seeks to understand, to describe, and to precipitate a movement that is developing before our very eyes.
it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations
Political reactionaries are naturally even more hostile to my film.
Она стремится понять, описать и ускорить то движение, которое развивается перед нашими глазами.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
Политические реакционеры относятся к моему фильму еще более враждебно.
Скопировать
An i want to live normal live.
I have enough of humiliations and suffering luck of respect.
I have tickets for the concert
А хочу жить нормально.
Надоело мне уже унижаться и терпеть ложное положения
У меня билеты для вас на концерт
Скопировать
You might be the only one.
How many humiliations have you had in life?
Here.
Но ты будешь исключением.
Сколько унижений ты испытал жизни?
Держи.
Скопировать
Who knows!
see, Luigi, once I had the comfort after working the whole day for pennies, after undergoing so many humiliations
"Papa, what did you bring to eat?"
- Как знать.
Раньше хоть была радость, когда, отработав весь день, натерпевшись оскорблений, я возвращался домой, и меня ждали с такими глазами:
"Папа, что ты принес поесть?"
Скопировать
I make him better, Humperdinck suffers?
Humiliations galore!
That is a noble cause.
Я лечу его, Хампердинк страдает?
Оскорблен и унижен!
Это благородное дело.
Скопировать
I know him.
I braved fearsome forests, suffered dire humiliations to save you.
Mother, let's stop this talk.
Ты другой.
Я вынесла внушающие страх ужасы, унизив себя, чтобы спасти тебя.
Давай прекратим этот разговор! Я - мужчина, теперь.
Скопировать
Six months... i waited this!
6 times humiliations and beatings!
The idea of the rock was it quite original, no?
Я жду этого полгода.
Полгода унижений и страданий.
Правда, оригинально? Твое жалование удвоено.
Скопировать
Yo, man, the ball!
Boy, of all the humiliations you've had I've witnessed, that was the latest.
- I could've taken him.
Йо, чувак, мяч!
Боже, из всех твоих унижений, которые я видела, это было величайшим.
- Я бы с ним справился.
Скопировать
He's beyond their reach.
They practiced humiliations upon me I could not allow to continue.
Perhaps a man less vain would not have relented.
В безопасности.
Меня постоянно унижали. Я не мог это выносить.
Видно, я не достаточно силен.
Скопировать
You know about Steve?
Why does every guy I meet come with his own unique set of nightmarish humiliations?
- Maybe it's a matter of volume.
Ты знаешь о Стиве?
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
- Может проблема в объеме?
Скопировать
Rex felt guilty for the way he'd treated you.
The adultery, the public humiliations.
That's why he forgave you.
Рекс чувствовал вину в том, как обращался с вами.
Измены, публичное унижение.
И он простил вас.
Скопировать
Temporary piercing
Public humiliations
Anal penetration
Прокалывание кожи.
Публичное унижение.
Анальное проникновение.
Скопировать
Do you hear them in there?
Oh, the humiliations have been spectacular.
Christien is coming with the children.
Ты слышал их?
Ах, унижение было захватывающим.
Кристиан приедет с ребенком.
Скопировать
The litany of cruelties you have endured, hein?
Well, the ceaseless humiliations.
You multiply these incidents by hundreds and thousands, and the corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
Вам пришлось безропотно выносить такую жестокость...
Бесконечные унижения.
Над вами издевались сотни, тысячи раз. И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми.
Скопировать
Scott Marshall Schneeman had enough.
Enough of the teasing, of the beatings, of the humiliations he had to suffer his entire life.
so when Gavin Riley came to him with a nefarious proposal that would make his troubles magically disappear
Скотт Маршалл Шниман получил достаточно.
Достаточно насмешек, ударов, унижений, от которых страдал всю жизнь.
И когда Гэвин Райли пришёл к нему с подлым предложением, чудесным образом избавляющим его от всех проблем,
Скопировать
Smacking you around...
Humiliations...
The bra in the schoolyard...
Шлепал вас, бил ...
Унижал ...
История с лифчиком на школьной площадке ...
Скопировать
Do you wanna get a coffee or something?
Relive the old horrors and humiliations of high school?
Well, that sounds like no fun.
Не хотите кофе или чего-нибудь другого?
Пережить кошмары прошлого и унижения в старшей школе.
Ну, звучит не весело.
Скопировать
If we don't take risks, what happens to him?
The contempt has to stop, and the humiliations.
Zineb, come and see!
Если мы не будем рисковать, что станет с ним ?
Презрение и оскорбления, должны прекратиться.
Зинеб, иди и посмотри!
Скопировать
It's unbearable.
Unbearable offenses and humiliations.
I cannot compete.
Это невыносимо.
Невыносимые оскорбления и унижения.
Я не могу больше бороться.
Скопировать
You must go back much further.
Go back to your father's bachelor party and impose the same humiliations upon him, thereby ruining his
When I see you fading away before my eyes, I will know you have succeeded.
Нужно откатиться назад ещё дальше.
Отправься на холостяцкую вечеринку твоего отца и направь на него те же самые унижения, тем самым разрушив его свадьбу с твоей матерью и стерев твоё существование.
И когда я увижу, как ты растворяешься на моих глазах, я буду знать, что дело удалось.
Скопировать
We wanted to end the millennia where women depended on a man's good will, her lord and master.
Since 1975 and the liberalization of divorce, no one is forced to endure the humiliations of a cheating
We did this for you, the future generations.
Мы хотели покончить с тысячелетиями рабства, в течение которых женщины зависели от желаний и прихотей мужчины.
После 1975 года, когда власти узаконили развод, обманутые супруги не обязаны больше мириться с унижениями!
Мы боролись ради вас, ради будущих поколений!
Скопировать
So, let's paint it for him.
What are the specific hardships and humiliations we can address within the larger context of legislation
Doc, we gotta start with banning these laws that if a Negro tries to register,
Так давайте ему её нарисуем.
Какие конкретные трудности и испытания мы можем выделить в более широком контексте законопроекта?
Док, надо начать с отмены законов, согласно которым, если чернокожие пытаются зарегистрироваться, если они набираются смелости добраться до здания суда,
Скопировать
Oh, I understand how it is.
All the petty little humiliations.
I have no complaints.
Я всё понимаю.
Все унижения, с которыми сталкиваешься в течение дня нужно куда-то выплескивать.
Это не про меня.
Скопировать
I've... shed blood... in every room in this house.
There were other humiliations.
I won't bore you with them.
Я... залила кровью... каждую комнату этого дома.
Были и другие издевательства.
Не стану утомлять тебя ими.
Скопировать
You told me what he did to you.
The other "humiliations".
Nobody should have to live like that.
Ты рассказала мне, что он делал с тобой.
Другие унижения.
Никто не должен так жить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humiliations (хйумилиэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humiliations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хйумилиэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
