Перевод "comment on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comment on (комэнт он) :
kˈɒmɛnt ˈɒn

комэнт он транскрипция – 30 результатов перевода

Right.
I think it's really pathetic that's the only thing you had the need to comment on.
So have fun tonight, wherever you're going.
Правильно.
Я думаю, что это и впрямь невероятно жалко, что это - единственная вещь, которую у тебя возникла потребность прокомментировать.
Весело проведите время сегодня вечером, куда бы вы не шли.
Скопировать
A hoverdrone recorded this shocking footage.
Authorities refuse to comment on the nature of the assailant.
But, as you can see, the attacker has what can only be described as superhuman strength.
Мы получили шокирующую видеозапись.
Власти отказываются комментировать природу нападавшего.
Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
Скопировать
Stephen, I invite you to this cabin as my friend.
Not to criticise nor to comment on my command.
Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind?
Я пригласил тебя сюда как друга.
Не для того, чтобы ты критиковал или комментировал мое командование.
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
Скопировать
I suppose this function is the primary reason for your visit.
Now to your questions: my comment on the ball happening in Horn, respectively the importance of the ball
This question I must answer from two viewpoints.
Я полагаю, что ваш визит вызван именно этим обстоятельством.
Вернемся к вашему вопросу: моя позиция по поводу бала, проходящего в Хорне, и, кроме того, значение этого бала.
Я должен высказаться с двух точек зрения.
Скопировать
If the Prime Minister had done something everyone would go... (Clears throat, mumbles sheepishly)
"Can the government comment on the recent affair?"
"The government would like to say... (Coughs, mumbles sheepishly)"
Если бы Премьер сделал что-то подобное, то...
"Как правительство может прокомментировать последние события?"
"Правительство хочет заявить..."
Скопировать
Put me off for the for the rest of the show.
I'm sure his expression wasn't a comment on your performance.
I have to go.
Выбил меня из колеи до конца выступления.
а с его смертью.
Я должна идти.
Скопировать
If you care to give a housewarming gift, he's registered at Bed Bath Beyond.
- Would you care to comment on reports that after losing Carrick, the president doesn't trust Josh Lyman
- ... to work with Congress?
если хотите прислать ему подарок, он остановился в Bed Bath Beyond.
- Прошу прокомментировать сообщения, что ... после потери Кэррика, президент более не доверяет Джошу Лайману...
-.. работать с Конгрессом?
Скопировать
-It's cold.
-Want me to comment on weather?
-I want you to open the press room. -Where will the president...
- Здесь холодно.
- Хотите поговорить о погоде?
- Я хочу чтобы вы открыли комнату для прессы.
Скопировать
And, you, take it easy.
So does the Raccoon City Police Department have any comment on what those things are?
What's that you got there?
А ты - не парься.
Итак, что нам может сказать городской Департамент Полиции ...по поводу того, что это за штуки?
Что это у тебя?
Скопировать
He knows better.
And secondly, I'm in no position to comment on... whether you should stay on the meds or not because
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
Ему лучше знать.
И, во-вторых, не мне давать вам советы... должны ли вы остаться на лекарствах или нет, потому что я вас не знаю, но, по-моему, коли вы уж за это платите,
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
Скопировать
- Saudis?
- No comment on that.
Okay, I'll take that as a yes. Good.
Они вас чем-то беспокоят?
Арабы? Без комментариев, сэр.
Ну буду считать, что это да.
Скопировать
No, it won't.
Do you wish to comment on accusations the president ordered the assassination of a senior official of
- Well, find out.
Нет, не похоронят.
Хотите ли прокомментировать обвинение президента приказавшего убить высокопоставленного государственного чиновника дружественной страны?
- Я не знаю.
Скопировать
Sure. I was momentarily speechless.
Anyone comment on my vacation?
A deathly silence. No one else knew anything... except him, of course.
Дайте мне прийти в себя.
Ну, что рассказывают о моей отлучке?
Полное замалчивание и тайна... только не для него, конечно.
Скопировать
The essay starts now.
Comment on Dante's phrase "and then we went to see the stars".
Already finished for you?
Можете приступать к написанию эссе.
Прокомментируйте слова из Данте: "И здесь мы вышли вновь узреть светила."
- Уже закончила?
Скопировать
Subject:
An amateur photographer and two of his friends comment on a selection of photos from around the world
The Camel
Машеньке
Сюжет: фотограф-любитель и двое его друзей комментируют подборку снимков, сделанных по всему миру.
Бестиарий, или кортеж Орфея. Верблюд.
Скопировать
There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, but also of the methods they're said to use.
Can you comment on this?
Their success is the result of these methods.
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Можете прокомментировать?
Их успех — это результат данных методов.
Скопировать
Well, quite a neat little spot you have here.
I'll reserve comment on the neatness, sir, but it is little.
Pretty shy on seating accommodations, though.
Это честь для меня. Да, у вас здесь уютно.
Уютно едва ли, скорее тесно.
- Усадить гостя негде.
Скопировать
Was Dr. Kimble at the hospital?
I don't have any comment on that one.
Let me get the chronology straight.
Доктор Кимбл был там?
Никаких комментариев.
Восстановим хронологию.
Скопировать
And while her kidnapping is not considered politically motivated it has stirred the government to its highest levels.
Reached for comment on the ski slopes of Vermont the president himself said to be, and I quote, "intensely
Just moments ago, Senator Martin taped this dramatic personal plea:
И пока ее похищение не связывается с политическими мотивами оно взволновало правительство на самом высоком уровне.
По поступившим с горнолыжных склонов Вермонта комментариям президент лично заявил, я цитирую, "это касается лично меня."
Несколько минут назад, сенатор Мартин записала пленку с обращением:
Скопировать
Today, the wailing wall, has given me a few quotations from your favorite writers.
Let's try to comment on them together.
So note the first quotation:
Сегодня я позволю себе процитировать несколько ваших любимых изречений, которые я увидел на местной "стене плача".
А потом давайте вместе их обсудим.
Запишите первую цитату.
Скопировать
Tomorrow, Barry.
Before I take the first caller this evening, - I'd like to comment on something I saw... in the parking
- There was a man standing there...
До завтра, Барри!
- ...мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию.
... Там стоял мужчина...
Скопировать
What I do is the desire of Thomas but he does not ask me to do so.
I have a comment on Friday.
Fortunately I do not know what to say.
Я все делаю по воле Тома, даже если он ни о чем не просит.
К пятнице надо написать сочинение.
К счастью, не знаю, что писать.
Скопировать
Almost.
If he doesn't comment on my hat, it means Papa's terrific.
I give him 13 seconds. 1.. 2.. 3... 13!
Почти.
Если он сейчас ничего не скажет о моем талисмане - мой отец просто потрясающий человек.
Даю ему тринадцать секунд - один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать.
Скопировать
The methods have become unbelievably devious, and these seeds - may sow the destruction of the human race.
Gentlemen, I don't think we need to comment, on the seriousness of the situation.
Harry, will you cool that?
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными. Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
Гарри, хватит.
Скопировать
I saw the president's speech at the Financial Institute today.
I wonder if you'd care to comment on the meeting between Mr. Rand and the president and yourself.
Yes.
Я сегодня видел выступление президента в финансовом учреждении.
Не согласитесь ли вы прокомментировать... вашу встречу с г-ном Рэндом и президентом.
Да.
Скопировать
So he came here after the accident.
Sorry, I can't comment on medical results.
This doesn't get us anywhere.
- Его к вам доставили после аварии...
- Я не могу разглашать диагнозы! Это... Медицинская тайна!
- Мы так ни до чего не договоримся!
Скопировать
- You hate my earrings, don't you?
- And you didn't comment on the chopsticks.
I love the chopsticks.
– Тебе не нравятся мои сережки, да?
– И ты ничего не сказал про палочки.
Я люблю палочки.
Скопировать
There were 200 murders last year.
Do you want to make a comment on that?
There'll be no bombs in pools.
В прошлом году было 200 убийств.
На это будут комментарии?
Больше не будет бомб в бассейнах.
Скопировать
You stayed behind in safety, Mordred.
Therefore, I won't comment on the disaster.
That's not what you were asked.
Ты оставался в безопасности, Мордред.
Посему, я промолчу о катастрофе
Не о том тебя спрашивали.
Скопировать
Is it true that with your new mechanical arm you can shift gears in less than a twentieth of a second?
- Would you care to comment on that?
How do you feel about going into the race with a navigator you've never met?
Скажите, правда, что с вашей новой механической рукой вы можете переключать передачи менее чем за 1/20 секунды?
- Можете это прокомментировать? - Нет.
Как вы относитесь к тому, что вы начинаете гонку с новым штурманом, которого вы ещё ни разу не видели?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comment on (комэнт он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comment on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комэнт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение