Перевод "in a new way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in a new way (ин э нью yэй) :
ɪn ɐ njˈuː wˈeɪ

ин э нью yэй транскрипция – 21 результат перевода

The entire population of India could be rehoused on the moon within 10 years.
It's only a matter of learning to live in a new way.
Absolutely still.
Все население Индии может быть переселено на Луну в течение 10 лет.
Проблема заключается лишь в необходимости научиться жить по-новому.
Совершенно без движения.
Скопировать
In other words, she really looked like a flower child... but this was not the '60s, this was the '40s.
Since Maya had her own experience with dancing... she wanted to use film to express... dance ideas in
In New York, she found a young dancer, Talley Beatty... who was willing to cooperate for free.
Она действительно выглядела, как хиппи,.. только на дворе стояли не '60-е, а '40-е годы.
[А. Хамид] После того как Майя занялась танцами,.. ей захотелось средствами кино... по-новому выразить идею танца... используя монтаж,.. освободить танцора от гравитации,..
чтобы тот, казалось, парил... по собственной воле. В Нью-Йорке она нашла молодую балерину, Талли Битти,.. которая желала сотрудничать бесплатно.
Скопировать
I had filled his head with notions of whales being capable of grief, which I believed, but also of calculated actions, which I doubted, despite all that had happened.
Maybe I hoped I would interpret the animal in a new way.
It seemed perverse to assume that, because the whale was intelligent, it would also have our ugliest emotion: Vengeance.
Это я заморочила ему голову рассказами о страдающих китах, которые, кстати, способны и на продуманные, "просчитанные" действия, в чем я сомневалась, несмотря ни на что.
Я, видимо, надеялась по-другому увидеть это животное.
Конечно, было бы глупо полагать, что киты, в силу своего высокоразвитого интеллекта, подобного нашему, обладают и нашим дурным качеством - мстительностью.
Скопировать
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
The most difficult task of our time is to avert this threat.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Самая сложная задача нашего времени - предотвратить эту угрозу.
Скопировать
The Russians
Perhaps you think we are here to teach men to lie in a new way?
Why did you sign every accusation made against you?
Русские.
Может, вам кажется, что мы здесь учим людей лгать по-новому?
Зачем вы подписали все предъявленные вам обвинения?
Скопировать
"Stone Calf was a great loss, but even the old men could not remember... "...such a one-sided victory.
"And I gradually began to look at it in a new way.
"I felt a pride I'd never felt before.
"Смерть Каменного Тельца - большая утрата, но даже старики не помнили столь безоговорочной победы".
"Со временем я понял...
Я чувствовал гордость.
Скопировать
Love is about imagination. I don't know.
Think of Elodie in a new way, then go get her.
There you go.
Для любви нужна фантазия.
Вообрази, что тебе предстоит снова покорить Элоди.
Вот так!
Скопировать
A lot of work has been done here, and I don't intend to see it undone tonight.
Let's just say, my eyes see in a new way.
But your local sheriff here?
Тут была проделана серьёзная работа, и я не собираюсь её сегодня разрушать.
Скажем так, теперь я смотрю на всё другими глазами.
Но здешний шериф?
Скопировать
If you ever kill me,
. ♪ I opened up my eyes ♪ ♪ and I saw the sunlight in a new way
- I'm taking a stand.
если ты убьешь меня
Я могу только надеяться, что ты оставишь нашего ребенка *я открыл глаза* *и я увидел солнечный свет совсем по другому* *это новый этап* я не собраюсь идти на колбасную вечеринку Джены
- Я буду противостоять
Скопировать
You know, I had a gift.
I could see the world in a new way.
I could see details that other people were blind to.
У меня с детства был один дар.
Я могу видеть мир по-своему.
Я вижу подробности, к которым другие люди слепы.
Скопировать
She serves the Lord.
If you put your trust in him and obey his rules, you see the world in a new way, it's wonderful.
Just...
Она служит Господу.
Если ты доверишься ему и последуешь его правилам, ты увидишь мир в другом свете, он прекрасен.
Только...
Скопировать
It was thought to be inconceivable that somehow the things which fell into the black hole could have anything to do with the Hawking radiation, which was coming out from very, very far, from where the particles fell in.
Then he began looking at the problem in a new way.
Call it the dead-and-alive paradox.
Казалось немыслимым, как вещи, попадающие внутрь черной дыры, могут быть связаны с излучением Хокинга, исходящим из намного более удаленного места, оттуда, куда попадают элементарные частицы.
И тогда он стал смотреть на проблему по-иному.
Назовем это парадоксом "мертвый или живой".
Скопировать
But he'd done much more than that because the theory does not merely apply to black holes.
It forces us to picture all of reality in a new way.
It's as if there were two versions of the description of you and me and what's in this room, one of them being the normal, perceived, three-dimensional reality and the other being a kind of holographic image on the walls of the room, completely scrambled but still with the same, exact information in it.
Но он сделал и нечто большее, поскольку эта теория касается не только черных дыр.
Она заставляет нас взглянуть по-новому на реальность.
Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Скопировать
Absolutely.
But the story's been told to death, so I want to approach it in a new way.
We need a Jesus movie for the post post-modern world.
Именно так.
Но эту историю уже затерли до дыр, поэтому я хочу подойти к ней по-новому
Нам нужен фильм об Иисусе для пост-пост-модернистского мира.
Скопировать
How can we be different?
How can we service men in a new way?
And that's when it came to me.
Как мы можем стать другими?
Как мы можем служить мужчинам новым способом?
И тогда меня осенило.
Скопировать
- You're not crazy.
Perhaps you're perceiving reality in a new way?
This time, I really am on Planet Mars, right?
- Вы не сумасшедший.
Быть может ты по-новому ощущаешь реальность?
В этот раз я действительно на Марсе, так?
Скопировать
No sane person would let themselves be burned alive for the sake of art.
My work is meant to force the audience to break with the rational and see things in a new way.
No sane person would let themselves be burned alive to break with the rational.
Никто в своем уме не позволит себя поджечь ради искусства.
Моя работа в том, чтобы убедить зрителей отбросить разумные доводы и увидеть всё в новом свете. Отлично.
Никто в своем уме не даст себя поджечь заживо чтобы "отбросить разумные доводы".
Скопировать
He's gonna be here tomorrow, and I've got butterflies. I've hated the long distance thing, but in a lot of ways, it's been good for us.
They appreciate each other in a new way.
It's wicked sweet to see.
Сегодня он приедет, у меня прям бабочки в животе, и хоть отношения на расстоянии это кошмар, в каком-то смысле нам это даже на пользу.
Они наслаждаются друг другом по-новому.
Это так мило.
Скопировать
It can swallow you up or weigh you down or ignite a fire inside you.
When murder hits this close to home... it makes you see the world in a new way.
People, too.
Оно может поглатить тебя или потянуть вниз, или разжечь огонь внутри тебя.
Когда убийство происходит так близко к дому... это заставляет тебя увидеть мир по-новому.
Людей тоже.
Скопировать
And then you're going to get another Eye, and you're going to hang it in your office.
everyone you invest for about this movement that has spoken to you, that has made you see the world in
What the fuck?
И ещё одно Око, вы повесите на стене в вашем офисе.
И затем, вы скажете всем, что инвестируете в движение, которое обратилось к вам, которое заставило увидеть мир в новом цвете, и спасло вашего сына.
Какого хрена?
Скопировать
How about that book by Barbara Ehrenreich?
Why don't you say you've read it and you got to thinking about God in a new way?
Sort of a... epiphany.
Как насчет той книги Барбары Эренрейх?
Почему бы вам не сказать, что вы ее прочитали и в новом ключе осмыслили тему бога?
Вроде... озарения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in a new way (ин э нью yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in a new way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин э нью yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение