Перевод "in other words" на русский
Произношение in other words (ин азе yордз) :
ɪn ˈʌðə wˈɜːdz
ин азе yордз транскрипция – 30 результатов перевода
Sterilize them accordingly to the agreeable phrasing of the Professor.
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Стерилизовать их, согласно милой формулировке профессора.
Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Скопировать
It reports that the jettison button was pressed before the red alert.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist
- And that is impossible.
Судя по данным, кнопку сброса капсулы нажали до боевой тревоги.
Иными словами, по этим данным капитан Кирк отреагировал на чрезвычайную ситуацию, которой не было.
- Это невозможно.
Скопировать
God knows where he is now
In other words, your little emotional graveyard
Can we consider them dead?
Кто его знает, где он сейчас?
Короче говоря, твое маленькое кладбище чувств.
Мы можем считать их мертвыми?
Скопировать
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
- Right. We know the type, doctor.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Мы знаем такой тип, доктор.
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
In other words, what is the calm, objective judgment that Mrs. Cefalù deserves?
Whore!
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
- Шлюха! - Шлюха!
Скопировать
The difference of comedy and tragedy.
In other words, you do not know what will emerge.
1:30 pm November 9, 1965 - - I did not know Margaret Garrison, Broadway and Hollywood star
¬от вам и разница между комедией и трагедией.
"ными словами - ...никогда не знаешь, что произойдЄт в следующую минуту.
ƒо половины второго утра 9-го но€бр€ 1965 года ...€ даже не был знаком с ћаргарет √аррисон, ...звездой Ѕродве€ и √олливуда.
Скопировать
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
Субъект проследует в дом престарелых.
Скопировать
Those things cannot be done here.
In other words, they perform all the physical toil necessary to maintain Stratos.
That is their function in our society.
Этого нельзя сделать здесь.
Иными словами, они тяжко трудятся для того, чтобы жил Стратос.
Такова их функция в нашем обществе.
Скопировать
The rate of disintegration of a radioactive substance.
In other words, it could run out.
Run out?
Скорость распада радиоактивного вещества.
Проще говоря, он может закончиться.
Закончиться?
Скопировать
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Скопировать
This sequence, like all those away from court
(in other words, one out of two) is narrated by Vladimir and Rosa who point out the general theme.
Here the theme is "Sexuality and the Break."
- Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду,
(другими словами, один из двух) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
Скопировать
"Heal us, O Lord, and we shall be healed. "
In other words, send us the cure.
We've got the sickness already.
"Излечи нас, Господи, и будем мы излечены."
Иными словами - пошли нам излечение.
А язвы у нас и так имеются.
Скопировать
- Thanks.
In other words, our fun is our bussiness!
How come they did't drown in the cesspit?
- Спасибо.
Другими словами, что наше - то наше!
Как так вышло, что они не утонули в выгребной яме?
Скопировать
Dr. Tanney says the X-rays are negative.
In other words: normal.
Do you keep any drugs in your house?
Рентген отрицательный.
Иными словами, всё нормально.
У вас в доме есть наркотики?
Скопировать
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
or economical, or political, in other words from that point of view...
We cannot allow that people tell truths only from the position... of specialists.
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
Скопировать
I simply invented a time machine.
In other words, I can run through space and go back to the past.
- Go back to the past?
Прoстo я изoбрел машину времени.
Слoвoм, я мoгу прoнизать прoстранствo и уйти в прoшлoе.
- Уйти в прoшлoе?
Скопировать
# All I worship and adore
# In other words... #
(BRI) Father Christmas stank of meths
# Вечную песню любви.
# Всего лишь один поцелуй... #
(БРАЙ) От Санты несло денатуратом.
Скопировать
All right, Fedya. You may stay here. The rest, please, leave the tsar's office.
In other words, out!
Bark at them!
Останься здесь, а oстальных прoшу oчистить царский кабинет.
Кoрoче гoвoря, все вoн.
- Рявкни на них!
Скопировать
From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material
- and in fact there will come...
С этого времени вся вселенная прибывает в состоянии взрыва, так же и с галактиками.
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
- и фактически наступает...
Скопировать
- Believe me, Mary, if that boy ever thought someone was going to take him seriously, he would run for the hills.
In other words, if I pretended to be really interested in him, it would scare him off, huh?
- Exactly.
- Её зовут Ричардс. - Теперь понял.
Привет, ребята. Привет, Мэри. - Привет, Мюррей.
Привет, Тед.
Скопировать
Apparently our atmosphere asphyxiates them.
In other words, without those capsules they would die?
Uh-huh.
Очевидно наша атмосфера вызывать у них удушье.
Иными словами, без этих капсул они умрут?
Угу.
Скопировать
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Скопировать
I knew you were a smart girl.
In other words, you want me to perjure myself, in return for which I'll be left alone.
But if I stick to the truth and get in your way, then I won't hear the end of it.
Я знал, что вы умная девушка.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
Потому что если я буду держаться правды,.. мне стоит ожидать больших неприятностей. Так?
Скопировать
And try not to land in the Channel.
In other words, keep your eyes on your petrol gauges.
Remember, you've only got 30 minutes over there. Let's go.
И не приземлися на Ла-Манш .
Другими словами, следите за топливомером.
Запомните, у вас будет всего 30 минут.
Скопировать
He's not me, he's more than me.
maze in which he has lost himself, in which I lose myself with him, in which I find myself as him, in
In truth, the desert which surrounds me is terrifying.
Оно не есть я, оно больше, чем я.
Его чрево - лабиринт, в котором оно потерялось, в котором мы с ним потерялись, находясь в этом чреве. Другими словами, это монстр.
Истинно, пустыня, по которой я брожу - пугает меня.
Скопировать
There is no other way for us.
In other words, the galaxy isn't big enough for both of us.
The Federation has handled foreign invasions before.
По-другому мы не можем.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
Скопировать
I'm the chief myself.
In other words, you expect to do time yourself?
Why didn't you say so in the first place? Why then did you take up 2 hours of my time? I'm Funt!
Глава учреждения. -Я сам глава.
- Вы собираетесь отсиживать сами?
Так бы сразу и сказали.Зачем Вы мне морочите голову 2 часа?
Скопировать
The maid discovered the body around 7 p.m.
In other words, shortly after you left, I guess
Yes, that's right.
Служанка обнаружила тело около семи,..
...то есть, вскоре после вашего отъезда.
А, да, действительно так.
Скопировать
If the computer is under our control, nothing.
In other words:
the order will simply remain in memory and will be repeated every half hour.
≈сли компьютер останетс€ под нашим контролем, то ничего.
"ными словами:
ѕриказ останетс€ у него в пам€ти и будет повтор€тс€ каждые полчаса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in other words (ин азе yордз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in other words для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин азе yордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
