Перевод "in other words" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in other words (ин азе yордз) :
ɪn ˈʌðə wˈɜːdz

ин азе yордз транскрипция – 30 результатов перевода

Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Скопировать
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
- In other words, we were deliberately sidelined.
- If you choose to put it like that.
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Если вам угодно так это понимать.
Скопировать
He cajoled others to support her.
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
И подстрекал других поддерживать ее.
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
Скопировать
I don't want to reinvent the wheel here.
In other words, it is what it is.
Buying paper just became fun.
Не буду изобретать велосипед.
Другими словами, свершилось то, что свершилось.
Покупать бумагу теперь стало весело.
Скопировать
How does sharing observations make me liable to rebuke?
You got her knocked up, in other words.
Me?
Я лишь делюсь наблюдениями. В чём ты меня упрекаешь-то?
Другими словами, она от тебя "залетела".
От меня?
Скопировать
Run! Get out of here."
In other words, Timothy is trying now to save Amie's life because Timothy realizes, at this point in
He knows that.
Убирайсл отсюда."
Другими словами, Тимоти уже пытаетсл спасти Эми жизнь, потому что он осознает, что от этой атаки, он уже понимает, что погибнет.
Он это знает.
Скопировать
Maybe even restore in the ozone layer.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
That's all they are right now though, possibilities.
А может, для восстановления озонового слоя.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
Это только пока что возможности.
Скопировать
Yes, sir.
So in other words, I'm better than 62% of the new york bachelors.
You're rated higher than them, yeah.
-Да, сэр.
- Другими словами, я лучше, чем 62 процента холостяков в Нью-Йорке.
У тебя выше рейтинг, чем у них, да.
Скопировать
- I'm working on it.
In other words, you've kidnapped him.
He's the only link to Teri and Kim that I've got.
- Я все еще работаю над этим.
- Другими словами, ты его похител.
Он единственная связь с Тэрри и Ким, что у меня есть.
Скопировать
He's positively chirpy.
In other words, he's terrified
, FRASIER: Yes, when we were kids whenever one of us was sick or hurt, Dad would try to keep us from worrying by pretending the problem didn't even exist.
- Весел и бодр.
Что значит, просто в ужасе.
Да уж, в детстве, когда кто-то из нас болел или получал травму папа пытался нас подбодрить, делая вид, что это пустяк.
Скопировать
Most are cracked and broken, perimortem.
The trauma is ventral to dorsal, in other words, the blows landed front to back.
Which means she was kicked to death. More like she was Iying on her back when the attack started and turned defensively on her right side.
Большая часть имеет трещины и переломы, полученые до смерти.
Травма брюшины и спины, ... другими словами, от удара она упала навзничь. - Это значит, её пинали, пока она не умерла.
- Больше похоже на то, что она была на спине, когда это все началось, ... а затем, защищаясь, перевернулась на правый бок.
Скопировать
EVERYONE, THAT IS, EXCEPT FOR EVERY SLUT IN PITTSBURGH WITH A SMOOTH ASS OR A NINE- INCH COCK.
SO IN OTHER WORDS, DESPITE WHAT HAPPENED, IT'S BUSINESS AS USUAL FOR MR. KINNEY.
BUT HEY, WHEN YOUR BOY-TOY GETS BROKEN, YOU GET ANOTHER TOY. RIGHT?
Ни с кем, кроме каждой шлюхи в Питтсбурге с гладкой задницей или девятидюймовым членом.
Другими словами, несмотря на произошедшее, у мистера Кинни дела идут как обычно.
Ну так – если твой мальчик-игрушка сломан, ты находишь другую игрушку, правда?
Скопировать
Prompting me to look at all of these other unsolved cases... the victims of which also work out to have karmic numbers... ten, thirteen, sixteen.
So, in other words, you haven't actually solved these cases.
Maybe "cracked" is a better word.
Это побудило меня посмотреть на все эти другие неразгаданные случаи... жертвы которых тоже составляют кармические числа... десять, тринадцать, шестнадцать.
Так, другими словами, у вас на самом деле нет решения этих случаев.
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Скопировать
Creative sportsmanship.
In other words one has to rig the game.
Go collect.
Находчивость в спортивном мастерстве.
Иными словами надо переделывать игру под себя.
Иди и забери выигрыш.
Скопировать
Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity. Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity.
In other words, forget all the normal rules that apply to both college and society, because this is a
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly, age, have no bearing whatsoever.
Джентльмены, мы обсуждаем абсолютно новый взгляд на братство.
Другими словами, забудьте обычные правила касающиеся колледжа и общества, потому что идея гораздо шире, друзья.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Скопировать
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect is born.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls.
And that's what's expressed in Japanese art.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
И это выражено в японском искусстве.
Скопировать
The ship housing this program... was exploded on a Baltimore dock.
So, in other words, we have no true evidence... past your good word.
You claim Scully gave birth to one of these alien babies.
Корабль, на котором размещена эта программа... был взорван в доке Балтимора.
Так, другими словами, у нас нет правдивых улик,... помимо вашего честного слова.
Вы заявляете, что Скалли родила одного из этих детей пришельцев.
Скопировать
We can no longer be confident of victory when facing superior numbers.
So, in other words, the protected planets are no longer protected.
- Including Earth.
Мы не можем более быть уверены в победе, когда столкнемся с их превосходящими силами.
То есть другими словами Защищённые Планеты теперь не являются защищёнными.
Включая Землю.
Скопировать
We once believed that they were wiped out by years of conflict with the much more advanced branch of humanity called Cro-Magnon man, but recent research into our DNA suggests that these two species may have interbred, evolving into modern humans.
In other words, into what?
- Us.
Но исследование ДНК человека показали, что эти два вида могли скреститься, превратившись в современных людей.
Иначе говоря, в кого?
- В нас.
Скопировать
Then with History came Progress: Flint, projectiles, and, finally, gun powder.
In other words artillery.
That's when things got serious. Modern weapons were deadlier and shot farther.
появились кремневые ружья, метательные снаряды и, наконец, пушечный порох, то есть артиллерия.
Вот тут-то и начались настоящие войны.
Благодаря современному оружию стрелять мы стали громче, мощней и дальше.
Скопировать
Imagine, an important part of my life wasted between whistles.
- In other words, you don't know?
- No.
Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки!
- Другими словами, вы не знаете?
- Нет.
Скопировать
Remember, angle of incidence equals angle of reflectives.
In other words, if you can see them, they can see you. So be alert. - This is really complicated.
- It's rocket science.
И запомни: угол падения равен углу отражения.
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
- Всё так сложно.
Скопировать
Chuleta con cebolla, con arroz con frijoles.
Cuban surprise, in other words.
Bring 'em in.
Котлеты с луком, рисом и бобами.
Кубинский сюрприз, другими словами.
Давайте их сюда.
Скопировать
Yeah
In other words, I'd like to make you part of my official team
Sure, why not
Да.
Другими словами, я хотел бы сделать тебя частью моей официальной команды.
Конечно, почему бы и нет.
Скопировать
I figure if Nabokov had time to do it while teaching at Cornell really, who am I to put myself so far above the little people?
In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
I can see over the last two semesters that you've learned how to read me.
В смысле, если у Набокова находилось время, чтобы делать это, когда он преподавал в Корнелле, то кто я, чтобы ставить себя выше маленьких людей?
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся.
Я вижу, что за прошедшие 2 семестра вы научились читать меня.
Скопировать
One destroys the other so it can live.
In other words, killing to survive?
Sounds complicated.
Одно разрушает другое, чтобы оно само могло жить.
Другими словами, убивать ради того, чтобы выжить?
Звучит запутанно.
Скопировать
You intimidate me.
In other words:
That was a funny business with the cops.
Перепугал меня.
Другими словами: Снимаем шляпы перед тобой!
Была забавная переделка с легавыми.
Скопировать
Honestly, I can't imagine it.
In other words, this is all absolutely worthless.
I'll show you out.
Если честно, вряд ли.
Иначе говоря, все это не имеет никакой ценности.
Я вас провожу.
Скопировать
Remove the human's lower horn and prepare it to be eaten by me.
In other words, slop a lot of ketchup and salt on it.
Then bring it to our royal bedchamber and put it in the sock drawer... ... withtheotherthingsthat have failed to arouse my passion for this woman.
Удалите нижний рог человека, чтобы я мог его съесть.
Другими словами, плесните побольше кетчупа и соли.
Потом принесите его в наши королевские покои, и положите на комод рядом с другими вещами, которые не смогли пробудить мою страсть к этой женщине.
Скопировать
YOU ARE GOOD FRIENDS... AND GUINEA PIGS.
IN OTHER WORDS, BETTER WE CROAK THAN YOUR RICH CLIENTS.
EXACTLY.
Вы хорошие друзья... и подопытные кролики.
Другими словами, пусть лучше загнёмся мы, чем твои богатые клиенты.
Именно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in other words (ин азе yордз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in other words для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин азе yордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение