Перевод "initiatives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение initiatives (инишиотивз) :
ɪnˈɪʃiətˌɪvz

инишиотивз транскрипция – 30 результатов перевода

May I call you Herman?
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this:
Burned out.
- Герман. Можно Герман?
Мы можем не соглашаться в стратегии,.. ...но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Выдохся.
Скопировать
He's going to be keeping an eye on you.
(MP) They have introduced a range of initiatives that have genuinely improved working locally.
I fear that the Bill is taking us in the other direction.
Он будет за тобой присматривать.
Нам представили целый спектр инициатив, которые улучшили бы работу.
Но боюсь, этот законопроект уводит нас в другом направлении.
Скопировать
Phone call from New York.
- But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
... похищать ученых... Нью-Йорк.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Скопировать
- Oh, that's very strange.
No more personal initiatives.
From now on, I'm in charge.
- Больше, чем странно. -Да, пожалуй.
Нужно больше инициативы.
С этого момента я беру на себя руководство всей операцией.
Скопировать
Dangerous.
Agent 9000 should NOT take any initiatives.
9000 is not an easy agent.
Опасно.
Агент 9.000 не имеет права брать инициативу на себя.
Агент 9.000 не очень-то покладист.
Скопировать
But please be careful.
You worry me with you initiatives.
It's a letter from the bishop.
Но, пожалуйста, будьте осторожны.
Вы беспокоите меня вашими начинаниями.
Это письмо от епископа.
Скопировать
You've been safety inspector for two years.
What initiatives have you spearheaded?
Uh... all of them?
Вы - инспектор по безопасности уже два года.
Какие предложения... - ...вы выдвинули за это время?
- Все сразу?
Скопировать
Hey, I'm the leader!
Don't take any initiatives without my permission!
Now then, where is this short cut?
Эй, я лидер!
Не выступай тут без моего разрешения!
И где же короткая дорога?
Скопировать
Imagine if the butcher blabs to the press. My plan would be in shambles.
So you and your initiatives.
- I'll make a note of it, sir.
Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Тогда весь мой план рухнет. Прошу вас впредь обойтись без самодеятельности.
Слушаюсь, комиссар.
Скопировать
They clumsily plot against each other and stridently denounce each other every week.
But they have now come together in an effort to sabotage the revolutionary initiatives of the workers
They are the same type of bureaucrats as those who are repressing workers' "counterrevolutionary strikes" in Portugal, just as they did in Budapest not so long ago;
Они неуклюже плетут заговоры друг против друга и решительно осуждают друг друга каждую неделю.
Но теперь они объединились для саботажа революционных инициатив рабочих, чтобы поддержать, по крайней мере, основы капитализма, раз уж они не могут спасти его целиком.
Они относятся к тем бюрократам, которые подавляют
Скопировать
That's nonsense!
All these small private initiatives never solved the problems of under-developed nations.
We all know there's no global answer to the problem.
Все это воздушные замки.
Только маленькие частные предприятия могут разрешить проблемы слаборазвитых стран.
Утаких глобальных проблем не бывает одного решения.
Скопировать
Oh, one thing before we land.
When I said there'd be no policy shifts or new initiatives in the speech tomorrow that was correct except
-There isn't gonna be a change.
О, одна вещь, прежде чем мы приземлимся.
Когда я говорила что не будет никаких изменений в части политики или новых инициатив в завтрашней речи это действительно так, кроме изменений в политике и новых инициативах.
- Хохо. Си Джей.. - Не будет никаких изменений.
Скопировать
A mob of raucous anti-war protesters clashed with military troops, leading to 50 arrests.
The poorly-organized faction expressed opposition to the Chancellor's strategic response initiatives
The protest was dissembled thanks to a swift response by military leaders.
Столкновения толп антивоенных протестантов с войсками... привели к пятидесяти арестам.
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
Благодаря оперативности вооружённых сил, опасность была устранена. Манифестанты были разогнаны.
Скопировать
Nothing's forced changes in the speech.
No policy shifts and no new initiatives.
Carol?
Никаких изменений в речи.
И никаких политических изменений и инициатив. Я вам гарантирую.
Кэрол?
Скопировать
No substantive changes.
No new policy initiatives.
You don't have to guarantee me.
Никаких существенных изменений.
Никаких новых политических инициатив.
Ты не можешь гарантировать мне это.
Скопировать
It should be pointed out that according to every poll the issue that concerns Americans most is education.
The president had just signed off on $700 million for education and announced a plan of aggressive initiatives
What was the first question?
Теперь, прежде, чем я продолжу, нужно указать, что согласно всем опросам, проведенным в мире, тема, которая беспокоит американцев больше, чем любая другая - это образование.
И вот, Президент только что подписался под 700$ миллионами в новых деньгах на образование и анносировал план решительной законодательной инициативы в области образования.
Каким, как вы думаете, был первый вопрос от прессы?
Скопировать
Just been snowed under with this Community Open Day next week.
The administrator's very keen on these outreach initiatives.
- Have you met Dr Winter?
Просто погрязла в делах с этим Днем открытых дверей на следующей неделе.
Администрации очень нравятся такие не требующие затрат инициативы.
- Вы встречались с доктором Винтер?
Скопировать
Effective immediately, Anneca Oil has elected to cease operation of its local pipeline.
And we are thrilled to announce some exciting and highly profitable new initiatives on the horizon.
We got to go.
С настоящего момента "Аннека ойл" прекращают эксплуатацию местного трубопровода.
И мы рады объявить об исключительных и высокорентабельных перспективных новых проектах.
Нам надо ехать.
Скопировать
Wonderful.
But no new initiatives until you finish the meaningful work that's already in progress here.
Could be a while, Raymond.
Замечательно.
Но никаких новых проектов, пока не закончишь важную работу, которая уже ведётся.
Это может занять какое-то время, Реймонд.
Скопировать
No, it's not about you.
We want to suggest that one of the initiatives is in trouble - unless people come out and vote for it
The privatization of parking meters.
Нет, не ты.
Мы хотим предположить, что с одним проектом возникнут проблемы, если только люди не проголосуют за него.
С приватизацией парковочных счетчиков.
Скопировать
Did anyone leave a bag of Burger King in your office?
"Local Ballot Initiatives.
Proposition One:
У Вас в офисе никто не оставлял пакет из Бургер-Кинга?
Местные избирательные инициативы.
Предложение номер один:
Скопировать
I'm pretty sure I'm not the one who "launched the first program for Korean immigrants, which was used as a"...
"As a model for similar initiatives in non-English-speaking communities in Southern California."
Well, when you say it like that, it does sound pretty impressive.
Я точно уверен, что это не я запустил первую программу для корейских иммигрантов, которая была использована как
"Как модель для аналогичных программ в обществах, не говорящих по-английски в Южной Калифорнии"
- Что ж, когда ты это так говоришь, звучит довольно впечатляюще.
Скопировать
Oh, sure!
I'm all for diverting money from green initiatives to buy the police shiny new riot gear.
Ah, teenagers...
Конечно!
Я же за то, чтобы отнять деньги у зелёных и вложить их в новое обмундирование для полицейских.
Ох, подростки...
Скопировать
You know, we can do that now.
We could invest in clean water initiatives, sustainable farming.
We built the single most powerful technology known to man-- a machine that knows when someone needs help.
Ты знаешь мы можем сделать это прямо сейчас.
Мы могли вложиться в разработки по очистке воды в устойчивое земледелие.
Мы создали единственную наимощнейшую технологию известную человеку систему,которая знает когда кому-то нужна помощь
Скопировать
Not as much as they owe you.
Charitable organizations, education initiatives.
Thank you.
Вам они обязаны большим.
Благотворительные организации, образовательные программы.
Спасибо.
Скопировать
If there were two cases in the vent suite...
Let me say, you disrespect my initiatives.
Never did.
Если произошли два случая в вентиляции...
Позвольте сказать, что вы не уважаете мои инициативы.
Такого не было.
Скопировать
Steve's done an admirable job assisting me as an advisor during this, this period.
And while I commend his actions, and his initiatives, I believe it's now in our best interest to move
I agree, Gil.
Стив сделал замечательную работу, помогая мне в качестве советника в течении этого, этого периода.
И пока я одобряю его действия, и его инициативы, я считаю, что в наших интересах, сейчас лучше двигаться дальше, и освободить Стива от его роли консультанта в этой компании.
Я согласен, Гил.
Скопировать
I was alone with Marcel a lot during this period, as Jerome was traveling most of the time, and when he was finally home, he spent most of the time accusing me of neglecting Marcel, which, in my opinion, was just a cover for his anger over my lovers.
Despite my, to put it mildly, promiscuous initiatives, any sexual satisfaction, let alone orgasm, was
I had to make a change.
Мы были вдвоем с Марселем длительное время, так как Джером, путешествовал, а когда, наконец, он приезжал домой, он только и делал, что обвинял меня в пренебрежении Марселем, что по моему мнению, было лишь прикрытием, его ярости относительно моих любовников.
Любое сексуальное удовлетворение, не говоря уже об оргазме, было еще дальше чем когда-либо.
Мне нужно было что-то поменять.
Скопировать
Did you know that most schools the size of TSU have at least triple your number of sex crimes?
Those low numbers, they prove our safety initiatives are working.
Or maybe they prove that you've just thrown out incident reports whenever your issues were resolved.
Знаете ли вы, что большинство колледжей имеют статистику в три раза больше, чем в вашем колледже?
Эти числа доказывают, что наша инициатива в области безопасности работает.
Или, может быть, они доказывают, что вы выбросили отчеты обо всех инцидентах, кроме этих 25 случаев.
Скопировать
This was taken by a surveillance camera in one of my apartment buildings in Miami.
As part of the coalition initiatives, all of my building security cameras are linked with government
And his face flagged.
Это было заснято камерой наблюдения в одном из моих жилых зданий в Майями.
Как часть инициативы коаллиции, все камеры наблюдения на моих зданиях подключены к правителсьтвенной сети.
И его лицо определилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов initiatives (инишиотивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы initiatives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инишиотивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение