Перевод "initiatives" на русский
Произношение initiatives (инишиотивз) :
ɪnˈɪʃiətˌɪvz
инишиотивз транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing's forced changes in the speech.
No policy shifts and no new initiatives.
Carol?
Никаких изменений в речи.
И никаких политических изменений и инициатив. Я вам гарантирую.
Кэрол?
Скопировать
No substantive changes.
No new policy initiatives.
You don't have to guarantee me.
Никаких существенных изменений.
Никаких новых политических инициатив.
Ты не можешь гарантировать мне это.
Скопировать
Oh, one thing before we land.
When I said there'd be no policy shifts or new initiatives in the speech tomorrow that was correct except
-There isn't gonna be a change.
О, одна вещь, прежде чем мы приземлимся.
Когда я говорила что не будет никаких изменений в части политики или новых инициатив в завтрашней речи это действительно так, кроме изменений в политике и новых инициативах.
- Хохо. Си Джей.. - Не будет никаких изменений.
Скопировать
It should be pointed out that according to every poll the issue that concerns Americans most is education.
The president had just signed off on $700 million for education and announced a plan of aggressive initiatives
What was the first question?
Теперь, прежде, чем я продолжу, нужно указать, что согласно всем опросам, проведенным в мире, тема, которая беспокоит американцев больше, чем любая другая - это образование.
И вот, Президент только что подписался под 700$ миллионами в новых деньгах на образование и анносировал план решительной законодательной инициативы в области образования.
Каким, как вы думаете, был первый вопрос от прессы?
Скопировать
Hey, I'm the leader!
Don't take any initiatives without my permission!
Now then, where is this short cut?
Эй, я лидер!
Не выступай тут без моего разрешения!
И где же короткая дорога?
Скопировать
Just been snowed under with this Community Open Day next week.
The administrator's very keen on these outreach initiatives.
- Have you met Dr Winter?
Просто погрязла в делах с этим Днем открытых дверей на следующей неделе.
Администрации очень нравятся такие не требующие затрат инициативы.
- Вы встречались с доктором Винтер?
Скопировать
You've been safety inspector for two years.
What initiatives have you spearheaded?
Uh... all of them?
Вы - инспектор по безопасности уже два года.
Какие предложения... - ...вы выдвинули за это время?
- Все сразу?
Скопировать
But please be careful.
You worry me with you initiatives.
It's a letter from the bishop.
Но, пожалуйста, будьте осторожны.
Вы беспокоите меня вашими начинаниями.
Это письмо от епископа.
Скопировать
Dangerous.
Agent 9000 should NOT take any initiatives.
9000 is not an easy agent.
Опасно.
Агент 9.000 не имеет права брать инициативу на себя.
Агент 9.000 не очень-то покладист.
Скопировать
They clumsily plot against each other and stridently denounce each other every week.
But they have now come together in an effort to sabotage the revolutionary initiatives of the workers
They are the same type of bureaucrats as those who are repressing workers' "counterrevolutionary strikes" in Portugal, just as they did in Budapest not so long ago;
Они неуклюже плетут заговоры друг против друга и решительно осуждают друг друга каждую неделю.
Но теперь они объединились для саботажа революционных инициатив рабочих, чтобы поддержать, по крайней мере, основы капитализма, раз уж они не могут спасти его целиком.
Они относятся к тем бюрократам, которые подавляют
Скопировать
Phone call from New York.
- But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
... похищать ученых... Нью-Йорк.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Скопировать
Imagine if the butcher blabs to the press. My plan would be in shambles.
So you and your initiatives.
- I'll make a note of it, sir.
Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Тогда весь мой план рухнет. Прошу вас впредь обойтись без самодеятельности.
Слушаюсь, комиссар.
Скопировать
- Oh, that's very strange.
No more personal initiatives.
From now on, I'm in charge.
- Больше, чем странно. -Да, пожалуй.
Нужно больше инициативы.
С этого момента я беру на себя руководство всей операцией.
Скопировать
A mob of raucous anti-war protesters clashed with military troops, leading to 50 arrests.
The poorly-organized faction expressed opposition to the Chancellor's strategic response initiatives
The protest was dissembled thanks to a swift response by military leaders.
Столкновения толп антивоенных протестантов с войсками... привели к пятидесяти арестам.
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
Благодаря оперативности вооружённых сил, опасность была устранена. Манифестанты были разогнаны.
Скопировать
That's nonsense!
All these small private initiatives never solved the problems of under-developed nations.
We all know there's no global answer to the problem.
Все это воздушные замки.
Только маленькие частные предприятия могут разрешить проблемы слаборазвитых стран.
Утаких глобальных проблем не бывает одного решения.
Скопировать
And she'll be over here. We're working on a few things, a few matters.
I'm working on some initiatives.
You'll see.
Мы работаем над кое-какими проектами.
Скоро она подъедет. Мы решаем ряд вопросов.
Я готовлю несколько инициатив.
Скопировать
He's going to be keeping an eye on you.
(MP) They have introduced a range of initiatives that have genuinely improved working locally.
I fear that the Bill is taking us in the other direction.
Он будет за тобой присматривать.
Нам представили целый спектр инициатив, которые улучшили бы работу.
Но боюсь, этот законопроект уводит нас в другом направлении.
Скопировать
It's all work.
No initiatives.
Nothing.
Вот и вся работа.
Ни инициативы.
Ничего.
Скопировать
May I call you Herman?
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this:
Burned out.
- Герман. Можно Герман?
Мы можем не соглашаться в стратегии,.. ...но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Выдохся.
Скопировать
Positions, ladies and gentlemen.
DEFCON 1 initiatives in progress.
What?
По местам, дамы и господа.
Входим в максимальную боеготовность.
Что?
Скопировать
We discussed it when the notification came through...
We make these initiatives in order to improve our service.
We certainly don't want to be held back by unenlightened attitudes.
Мы обсудили это, когда пришло уведомление...
Эту инициативу мы предприняли в порядке улучшения наших услуг.
И нам не должно мешать некомпетентное отношение.
Скопировать
The statements made by these 56 individuals leave no doubt:
Youth, the clandestine, Marxist-inspired organization whose aim was to provoke disorder and sabotage initiatives
Thanks to their arrest, we thwarted a terrorist attack planned for the day of the Victory Parade, for which they had gathered in the previous days all sorts of weaponry abandoned in trenches and sewers.
Показания данные этими 56 людьми не оставляют сомнений:
существовал план реорганизации Социалистической молодежи, нелегальной, марксисткой организации чьей целью были провоцирование беспорядков и саботаж инициатив, направленных на усиление триумфа нации посредством подлости, лжи, террористических атак классовой борьбы... в основном коммунизма и масонства.
Благодаря их арестам, мы пресекли террористическую атаку, запланированную в день Парада Победы, для которой в течение долгого времени были собирались все виды оружия и хранились в канавах и канализации.
Скопировать
Anybody would think you were some kind of crazed petrolhead.
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary
LAUGHTER Like not drinking on the tube. I'm 48 years old and if I want a refreshing pint on the tube... A 44-year-old man can't tell me not to.
¬се знают, что ты помешан на машинах
—ћ≈' я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
Ќапример, не распивать в метро ћне 48 лет, и мне хочетс€ холодного пивка в метро... ј 44х летний не может мне запретить.
Скопировать
He is an acolyte and a supporter of the derivatives bubble.
We made the new CFTC chair a guy who had helped to kill Brooksley Born's reform initiatives, and... and
This was a preregistered, preorganised, predetermined event.
Он тоже член команды и сторонник мыльного пузыря деривативов.
Мы сделали новым председателем CFTC парня, который помог погубить инициативу Бруксли Борн о реформе, и... и мы сделали это только что, при Обаме.
Это было заранее запрограммировано и организованно, предопределено.
Скопировать
The deputy mayor has nothing to do with my management of the plant.
I happened to see, and opposed to my initiatives.
Then read this report.
Послушай, Жоэлль... Бабен никак на меня не влияет.
Даже наоборот. Я иногда советуюсь с ним, но он часто со мной не согласен.
- Тогда прочитай отчет.
Скопировать
Leslie, I want you to help us choose a replament.
Parks and Health work closely on outdoor programs and exercise initiatives.
- Ann should do it.
Лесли, я хочу, чтобы ты помогла нам найти замену.
Департаменты парков и здравоохранения тесно сотрудничают на выездных мероприятиях и вырабатывают инициативы.
- Этим должна заняться Энн.
Скопировать
But first you need to go over your homework.
These are all the health initiatives the city has ever undertaken since the 1960s.
So you need to partially memorize that.
Но сначала тебе надо заняться домашним заданием.
Это всё законодательные инициативы по здравоохранению, которые были внесены с 60х годов.
Часть из них тебе нужно зазубрить.
Скопировать
I don't have time to entertain a small-time judge who wants to make a name for himself over an elected official.
I will take care of it, but only if the Chief of Staff at the Ministry supports my initiatives.
You have some information?
Я не собираюсь тратить время на мелкого судьишку, который хочет сделать себе имя, засадив представителя власти.
Я сделаю это, но только если глава кабинета в министерстве поддержит мою инициативу.
У тебя есть информация?
Скопировать
No, I didn't apply for the grant because of the shooting. There are major gaps In the care of children in developing countries.
Global health initiatives exist for things like malaria, Uh, infectious diseases, immunizations,
But not for pediatric surgery,
В развивающихся странах существуют огромные пробелы в лечении детей.
Всемирные организации занимаются малярией, инфекционными болезнями, прививками...
Но не детской хирургией.
Скопировать
I do appreciate you sitting for this interview, Mr. Zeitlin.
I'm curious about a series of land sales and, uh, political initiatives over the last couple years.
Let me stop you there.
Я очень ценю ваше согласие на интервью, мистер Зайтлин.
Меня очень заинтересовала серия земельных сделок и, скажем так, политических инициатив последних двух лет.
Позвольте вас здесь прервать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов initiatives (инишиотивз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы initiatives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инишиотивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
