Перевод "ins and outs" на русский

English
Русский
0 / 30
andда же а и причём
outsвон аут
Произношение ins and outs (инз анд аутс) :
ˈɪnz and ˈaʊts

инз анд аутс транскрипция – 30 результатов перевода

No more questions.
On what would explain the ins and outs, it takes a long time.
I'm just your friend.
Больше никаких вопросов.
На то, что бьl обьяснить все тонкости, уйдет много времени.
Я просто твой друг.
Скопировать
We'd have a riot on our hands.
I can see you're not very au fait with the ins and outs of dog racing.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to.
Мы вызовем бунт.
Я вижу, вы недостаточно осведомлены об особенностях собачьих бегов, Хэрриот.
Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
Скопировать
I'm hearing in your argument is the name of your client.
You can stand here all day and argue the ins and outs of Illinois v.
Furthermore, there is no sacred protection... of property rights in our country.
Хотя в последнее время ваши аргументы повторяются, меняется лишь клиент.
Вы можете хоть весь день заниматься крючкотворством, ...но всё же вы не сумеете убедить меня что анонимные сигналы информаторов неэтично использовать.
Кроме того, право собственности в Америке - отнюдь не безусловный принцип.
Скопировать
I'm a courtesan.
I know the ins and outs of erotic pleasure better than anyone.
Really, I'm being remiss in my duty of modesty, because my friend Laura knows a lot of things that I don't.
Я куртизанка.
Я лучше, чем кто-либо, изучила все тонкости эротического удовольствия.
Мне следует радеть о скромности, ведь моя подруга Лаура знает много такого, чего не знаю я.
Скопировать
It was dirt cheap.
I don't know all the ins and outs, the technical stuff, how it works.
All I know is, it works.
Все шло по дешевке.
Я не шибко разбираюсь, как вся эта техника фурычит.
Главное, что фурычит.
Скопировать
As Socrates so philosophically put it, since we don't know what death is, it is illogical to fear it. It might be... very nice.
Or to look at it another way, we are little men, we don't know the ins and outs of the matter, there
All in all, I think we'd be well advised to leave well alone.
Как философски заметил Сократ, поскольку мы не знаем, что такое смерть, бояться ее нелогично
С другой стороны, мы люди маленькие и толком ничего не знаем
Всех этих колесиков, винтиков и всего прочего Так что лучше для нас ни во что не встревать
Скопировать
That's a done deal.
The ins and outs.
I could use a guy like you.
Что дело сделано.
Но вы знаете это место... плюсами и минусами.
Я бы такого парня, как ты.
Скопировать
How are they not done?
I don't know the ins and outs.
I just know what I know.
Как так?
Ну я не знаю всех подробностей.
Я знаю только то что я видел.
Скопировать
Your private instructor.
Special Agent Kazumi will teach you... all the "ins and outs" of undercover work.
Yes, ma'am
Твой личный инструктор.
Специальный агент Кадзуми расскажет... о всех тонкостях работы под прикрытием.
Да! Входите!
Скопировать
And to do that, I'm gonna need a few things.
The guards wear security bands to control their ins and outs.
Leave it to me.
И чтобы это сделать, Мне понадобятся несколько вещей.
Охранники носят на ркуе устройство безопасности контролирующее вход и выход. Мне такое нужно.
Доверь это мне.
Скопировать
No, they found me in a mall, dude.
No, I've been mentoring some kids... teach some football, the ins and outs of the game.
How to play it right.
Да нет, они нашли меня в торговом центре.
Я вообще учу детей, учу их играть в футбол, всё, что надо знать об игре.
Как правильно играть.
Скопировать
In fact, my chances of success are greater by a factor of 144.
Maybe, but no way the ins and outs.
Exactly, which is why we'll modify it.
Шансы на успех выше на делителях 144.
Может быть, но нет пути для входов и выходов.
Точно, поэтому мы поступим по-другому.
Скопировать
Another asset compromised, which brings me to Jeanne Vertefeuille.
No one knows the ins and outs of counterintelligence like Jeanne does.
She will run this investigation.
Другой агент раскрыт, поэтому я и обратился к Джин Вертефей.
Никто не знает контразведку так, как Джин.
Она будет вести расследование.
Скопировать
Shop steward.
He knows the ins and outs of these people.
At least he should do.
Староста цеха.
Он знает все подробности об этих людях.
По крайней мере, он должен что-то знать.
Скопировать
I like a woman with balls.
Listen, I don't want to upset or offend by reminding you about the ins and outs of why me and Gillian
Why did you fall out?
Люблю баб с яйцами.
Послушайте, я не хочу никого обидеть напоминая из-за чего мы - с Джиллиан расстались...
- А из-за чего вы расстались?
Скопировать
Why did his marriage break down?
I don't know the ins and outs.
He's obviously someone you keep in touch with.
- Почему он развелся?
- Я не знаю всх деталей.
Ну ты же поддеживаешь с ним отношения.
Скопировать
Eric and the others are headed downtown to a GPS monitoring station to try to recalibrate it.
No one knows the ins and outs of GLONASS better I do.
I can help.
Эрик и остальные едут в центр города, к станции мониторинга GPS, чтобы ее перенастроить.
Никто не знает все входы и выходы ГЛОНАСС лучше меня.
Я могу помочь.
Скопировать
You don't even need a key to start it.
So then we're looking for someone that knew the ins and outs of this airport along with the fact that
Maybe even someone who knew that Chuck Ames was gonna be in Hawaii.
Чтобы его завести, даже не нужен ключ.
Значит, мы ищем того, кто знал входы-выходы этого аэропорта и знал, что вертолёт будет здесь.
Может быть, даже того, кто знал, что Чак Эймс будет на Гавайях.
Скопировать
You helped build this place.
You know the ins and outs better than anybody.
I don't know that much, Deuce.
Ты ведь помог строить это место.
И ты знаешь все входы и выходы лучше, чем кто-либо.
Ну уж... Не настолько хорошо, Дьюк.
Скопировать
I have meetings scheduled.
We've got to lay the foundation carefully, make it so the grand jurors understand all the ins and outs
Mr. Howard?
У меня встречи назначены.
Мы должны давать показания не спеша, чтобы присяжные не запутались в приходах-расходах и прочих подробностях.
Mистер Горвард?
Скопировать
He was a poor man, ran a restaurant down in the south coast.
Taught me the ins and outs of the game, lucky too.
I could never have kept myself on my expensive habits on his salary.
Он был бедным человеком, держал ресторан на южном побережье.
Обучил меня всем тонкостям. Повезло.
Я никогда не смог бы удовлетворить свои дорогие привычки на его зарплату.
Скопировать
She's our fifth Beatle.
She knows the ins and outs.
I don't think she speaks more than three words of English.
Он - наш пятый Битлз.
Знает все входы и выходы.
Не уверен, что она может произнести больше трех английских слов.
Скопировать
Yeah.
You just need to know some ins and outs and you'll be fine.
Hey, let me show you around.
Да.
Ты просто должен знать кое-что и с тобой все будет в порядке.
Эй, давай я тебе дам осмотреться.
Скопировать
Well, if there's one thing you've taught me, ricardo, it's "don't believe everything you read."
I-I tell you what -- while we're sorting through the legal ins and outs of searching the victim's room
It's city-owned, so we don't need a search warrant.
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это " не верь всему, что читаешь".
Вот что я вам скажу, пока мы тут будем разбираться в дебрях законности обыска комнаты жертвы, капитан Тэйлор, пожалуйста, не могли бы вы осмотреть общественный центр.
Он принадлежит городу, значит, ордер нам не нужен.
Скопировать
She's in her private quarters talking to Old Amos.
If you were just to give me the ins and outs...
Old Amos?
Она на своей половине говорит со старым Эймосом.
Если ты расскажешь мне все детали...
Со старым Эймосом?
Скопировать
So let's hear it.
Okay, I have spent the last 15 years learning the ins and outs of the paper industry.
With a lean, mean fighting crew and low overhead,
- Мы тебя слушаем.
- Итак... Последние 15 лет я провел, изучая от и до бумажную индустрию.
С жалкими, ничтожными работниками и под низким потолком.
Скопировать
I understood all...
I get the ins and outs of it.
What I don't understand is how you could be so cruel.
Все ясно...
Все детали понимаю.
Но не понимаю, почему ты такая жестокая.
Скопировать
From here on out, full disclosure, okay?
I'll tell you everything Zach and I do, and I'm going to let you know the ins and outs of whatever.
- No. - And...
...но я тебе всё расскажу..
...полностью раскроюсь. Ладно? Я тебе буду говорить обо всём, чем мы с Заком занимаемся.
- Нет.
Скопировать
Speaking of which, have you seen the latest?
Really knows the ins and outs of the rules. I give him 3-1 odds to succeed.
You wanna know the irony of it all?
стати, ты видел последнюю?
–ј— –џ" —≈ –≈"Ќџ... ѕЋјЌ јнубис готовит подлый план по захвату разрушительного оружи€ ƒревних ќн ловок. ƒействительно знает все углы и закоулки правил. я ставлю на него 3 к 1.
Ќе хочешь узнать в чем тут ирони€?
Скопировать
ACE inhibitors, beta-blockers and start dobutamine.
I want his ins and outs recorded and one of you monitoring him at all times.
- I'll stay.
АУГ ингибиторы, бета-блокираторы и начать добитамин.
Мне также нужно зафиксировать его вдох и выдох и один из вас будет контролировать его все время.
- Я останусь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ins and outs (инз анд аутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ins and outs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инз анд аутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение