Перевод "ins and outs" на русский
Произношение ins and outs (инз анд аутс) :
ˈɪnz and ˈaʊts
инз анд аутс транскрипция – 30 результатов перевода
It was dirt cheap.
I don't know all the ins and outs, the technical stuff, how it works.
All I know is, it works.
Все шло по дешевке.
Я не шибко разбираюсь, как вся эта техника фурычит.
Главное, что фурычит.
Скопировать
I'm a courtesan.
I know the ins and outs of erotic pleasure better than anyone.
Really, I'm being remiss in my duty of modesty, because my friend Laura knows a lot of things that I don't.
Я куртизанка.
Я лучше, чем кто-либо, изучила все тонкости эротического удовольствия.
Мне следует радеть о скромности, ведь моя подруга Лаура знает много такого, чего не знаю я.
Скопировать
I'm hearing in your argument is the name of your client.
You can stand here all day and argue the ins and outs of Illinois v.
Furthermore, there is no sacred protection... of property rights in our country.
Хотя в последнее время ваши аргументы повторяются, меняется лишь клиент.
Вы можете хоть весь день заниматься крючкотворством, ...но всё же вы не сумеете убедить меня что анонимные сигналы информаторов неэтично использовать.
Кроме того, право собственности в Америке - отнюдь не безусловный принцип.
Скопировать
You helped build this place.
You know the ins and outs better than anybody.
I don't know that much, Deuce.
Ты ведь помог строить это место.
И ты знаешь все входы и выходы лучше, чем кто-либо.
Ну уж... Не настолько хорошо, Дьюк.
Скопировать
As Socrates so philosophically put it, since we don't know what death is, it is illogical to fear it. It might be... very nice.
Or to look at it another way, we are little men, we don't know the ins and outs of the matter, there
All in all, I think we'd be well advised to leave well alone.
Как философски заметил Сократ, поскольку мы не знаем, что такое смерть, бояться ее нелогично
С другой стороны, мы люди маленькие и толком ничего не знаем
Всех этих колесиков, винтиков и всего прочего Так что лучше для нас ни во что не встревать
Скопировать
We'd have a riot on our hands.
I can see you're not very au fait with the ins and outs of dog racing.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to.
Мы вызовем бунт.
Я вижу, вы недостаточно осведомлены об особенностях собачьих бегов, Хэрриот.
Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
Скопировать
- You're a press agent, are you not? - Yeah.
You're supposed to know the ins and outs?
- Absolutely. - Do you?
- Ты же пресс-секретарь, не так ли?
-Да. То есть ты должен знать про Голливуд всё и вся.
- Естественно.
Скопировать
Speaking of which, have you seen the latest?
Really knows the ins and outs of the rules. I give him 3-1 odds to succeed.
You wanna know the irony of it all?
стати, ты видел последнюю?
–ј— –џ" —≈ –≈"Ќџ... ѕЋјЌ јнубис готовит подлый план по захвату разрушительного оружи€ ƒревних ќн ловок. ƒействительно знает все углы и закоулки правил. я ставлю на него 3 к 1.
Ќе хочешь узнать в чем тут ирони€?
Скопировать
From here on out, full disclosure, okay?
I'll tell you everything Zach and I do, and I'm going to let you know the ins and outs of whatever.
- No. - And...
...но я тебе всё расскажу..
...полностью раскроюсь. Ладно? Я тебе буду говорить обо всём, чем мы с Заком занимаемся.
- Нет.
Скопировать
Hell of a way to operate, huh?
Learning at all the ins and outs of getting killed.
Not too fucking deep.
Охеренный способ вести дела.
Быстро начинаешь разбираться в том, откуда прилетит нож в спину.
Не так сильно блядь.
Скопировать
Michael told me you could help me get my car back.
Yeah, divorce lawyers usually know the ins and outs of drug enforcement. You want your car back?
You're gonna have to give the cops what they want.
Майкл сказал, что вы можете помочь вернуть машину.
Да, адвокаты по разводам обычно знают все входы и выходы в управление по борьбе с наркотиками.
Хотите получить свою машину назад?
Скопировать
She's in her private quarters talking to Old Amos.
If you were just to give me the ins and outs...
Old Amos?
Она на своей половине говорит со старым Эймосом.
Если ты расскажешь мне все детали...
Со старым Эймосом?
Скопировать
He was a poor man, ran a restaurant down in the south coast.
Taught me the ins and outs of the game, lucky too.
I could never have kept myself on my expensive habits on his salary.
Он был бедным человеком, держал ресторан на южном побережье.
Обучил меня всем тонкостям. Повезло.
Я никогда не смог бы удовлетворить свои дорогие привычки на его зарплату.
Скопировать
ACE inhibitors, beta-blockers and start dobutamine.
I want his ins and outs recorded and one of you monitoring him at all times.
- I'll stay.
АУГ ингибиторы, бета-блокираторы и начать добитамин.
Мне также нужно зафиксировать его вдох и выдох и один из вас будет контролировать его все время.
- Я останусь.
Скопировать
She's our fifth Beatle.
She knows the ins and outs.
I don't think she speaks more than three words of English.
Он - наш пятый Битлз.
Знает все входы и выходы.
Не уверен, что она может произнести больше трех английских слов.
Скопировать
I have meetings scheduled.
We've got to lay the foundation carefully, make it so the grand jurors understand all the ins and outs
Mr. Howard?
У меня встречи назначены.
Мы должны давать показания не спеша, чтобы присяжные не запутались в приходах-расходах и прочих подробностях.
Mистер Горвард?
Скопировать
Daddy, what the hell are you talking about?
There's ins and outs of the business I haven't explained to you yet.
Next time, just run this sort of thing by me first.
Папа, о чем черт подери ты говоришь?
Есть доходы и расходы, о которых я тебе еще не рассказал.
В следующий раз сначала поговори со мной.
Скопировать
So that's it?
respect for a fellow KT brother, if you want to give me your class schedule, I'll make sure to tell the ins
- You know what they say, bros before...
То есть все кончено?
Слушай, из уважения к брату Каппа Тау, если хочешь дать мне свое расписание занятий, я прослежу за тем, чтобы посвятить тебя во все детали моих городских историй, когда тебя не будет.
- Знаешь как говорят,братья важнее...
Скопировать
We get each other.
We know all the ins and outs.
We have each other's backs.
Мы понимаем друг друга.
Мы знаем все входы и выходы.
Мы поддерживаем друг друга.
Скопировать
A ladle.
I didn't get all the ins and outs, and this is what I'm saying.
That doesn't stop them rolling out of the car. If you've got a square head, it's not like they can roll out.
- Половник?
- Я не знаю всех деталей...
- Но это не мешает им переворачиваться в кроватке, если у них квадратная голова.
Скопировать
I understood all...
I get the ins and outs of it.
What I don't understand is how you could be so cruel.
Все ясно...
Все детали понимаю.
Но не понимаю, почему ты такая жестокая.
Скопировать
So let's hear it.
Okay, I have spent the last 15 years learning the ins and outs of the paper industry.
With a lean, mean fighting crew and low overhead,
- Мы тебя слушаем.
- Итак... Последние 15 лет я провел, изучая от и до бумажную индустрию.
С жалкими, ничтожными работниками и под низким потолком.
Скопировать
Yeah.
You just need to know some ins and outs and you'll be fine.
Hey, let me show you around.
Да.
Ты просто должен знать кое-что и с тобой все будет в порядке.
Эй, давай я тебе дам осмотреться.
Скопировать
That's a horrible deal.
Bobby and I will be on mustache patrol for any ins-and-outs.
'Stache attack!
Это ужасная сделка.
Мы с Бобби будем рисовать усы всем входящим и выходящим.
В атаку!
Скопировать
Tell me when it gets severe!
He knew the ins and outs of strange and exotic adventure, backwards and forwards.
But nothing prepared him for this one.
Скажете, когда он усилится!
Он знал все о необычных и экзотических приключениях, от начала и до конца.
Но к этому приключению он был не готов.
Скопировать
Well, if there's one thing you've taught me, ricardo, it's "don't believe everything you read."
I-I tell you what -- while we're sorting through the legal ins and outs of searching the victim's room
It's city-owned, so we don't need a search warrant.
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это " не верь всему, что читаешь".
Вот что я вам скажу, пока мы тут будем разбираться в дебрях законности обыска комнаты жертвы, капитан Тэйлор, пожалуйста, не могли бы вы осмотреть общественный центр.
Он принадлежит городу, значит, ордер нам не нужен.
Скопировать
Your son is the victim of identity theft, which is why we've been looking for him.
Gabriel here knows much more about the ins and outs of this than I do.
So, while you're explaining everything to... the Dobsons, I'm gonna just head out to my car to look through it real fast.
У вашего сына украли данные кредитной карточки, поэтому мы его и ищем.
Мистер Гэбриэль знает обо всех деталях больше меня.
В общем, пока вы все будете объяснять Добсонам, Я быстренько сбегаю к своей машине, взгляну на нее.
Скопировать
Quarter of an hour here, 24 down the nick.
I still don't know all the ins and outs.
Michael's pretty shaken up.
Четверть часа здесь, либо сутки в кутузке.
Я до сих пор не знаю что к чему.
Майкла хорошенько отделали.
Скопировать
No more questions.
On what would explain the ins and outs, it takes a long time.
I'm just your friend.
Больше никаких вопросов.
На то, что бьl обьяснить все тонкости, уйдет много времени.
Я просто твой друг.
Скопировать
Rebecca's performed three escharotomies, and she's catheterized and on a ventilator.
We're also watching for her ins and outs.
What is your treatment plan?
Ребекка провела три эскаротомии. Ей поставили катетер и подключили к аппарату искусственной вентиляции легких.
Мы также пытаемся получить о ней хоть какую-то личную информацию.
Как собираешься лечить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ins and outs (инз анд аутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ins and outs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инз анд аутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
