Перевод "investigative journalism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение investigative journalism (инвэстиготив джорнолизем) :
ɪnvˈɛstɪɡətˌɪv dʒˈɜːnəlˌɪzəm

инвэстиготив джорнолизем транскрипция – 24 результата перевода

Are you saying he had something to do with your career slide?
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on
Isn't that the Kent farm?
Вы говорите, что он повлиял на вашу карьеру?
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных.
Разве это не ферма Кентов?
Скопировать
Not by telling me they've located Patty Hearst three times, like you did.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd
The small fact that the man had been in a mental institution at the time, never deterred you, not Scoop Caulfield! Now, most reporters are like me.
И они делали свое дело.
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
И пусть он в то время лечился в психушке такие мелочи не помеха Колфилду охотнику за сенсациями.
Скопировать
If you like, I can assign another producer to edit your show.
Since when has the, uh, paragon of investigative journalism... allowed lawyers to determine the news
[Hewitt] It's an alternate version.
Если хочешь, я поручу монтаж другому продюсеру.
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
Это - короткая версия.
Скопировать
-This isn't happening to me.
She pioneered investigative journalism.
I wanna beat the crap out of her.
- Это происходит не со мной.
Она первой провела журналистское расследование.
И была первой, кого поколотили.
Скопировать
L see what you're about.
So how are things in investigative journalism?
Yeah, still earning a crust here and there.
Я вижу тебя насквозь.
Ну и как там поживают "репортерские расследования"?
Да так, то тут перехвачу корку, то там.
Скопировать
Go in there.
Do a little investigative journalism.
I need to know.
Иди в сауну.
Проведи небольшое журналистское расследование.
Я должен знать.
Скопировать
So, you're in college?
Wow, that investigative journalism really pays off.
Ljust wanted to say thank you for rescuing me from that nutty lady.
Вы учитесь в колледже
Ого журналистские расследования тренируют мозг!
Я просто хотел поблагодарить за то, что спасли меня от этой чокнутой тетки
Скопировать
We all want information to be free.
But investigative journalism is pricy.
And when newspapers get squeezed, it's the first thing to go... which is why providers of first-rate source material... like WikiLeaks, are so important.
Тёнсберг, Норвегия. Мы все хотим, чтобы информация была доступной.
Но журналистские расследования стоят недёшево.
И когда газеты стеснены в средствах, это первая причина действовать. Вот почему такие провайдеры качественных и оригинальных материалов, как Wikileaks, очень важны.
Скопировать
Nowadays, everybody wants to get their news in 140 characters or less.
The glory days of investigative journalism are long gone, but if you're the type that likes to suffer
I didn't think you'd come for the lecture.
В наши дни все хотят получать новости не больше 140 символов.
Золотой век репортерских расследований давно прошел, но если вы из тех, кто легких путей не ищет... Нет-нет да и... найдете историю, от которой захватит дух.
Не думал, что ты придешь на лекцию.
Скопировать
Chuck, if this is about the article, You know i didn't write it.
Do you think i care about your failed attempt At investigative journalism?
My father is dead because of your father.
Чак, если ты о той статье, то ты же знаешь, я не написал ее.
Ты думаешь, меня волнует твоя неудачная попытка стать журналистом-детективом?
Мой отец умер из-за твоего отца.
Скопировать
No.
"We live in an age of great investigative journalism.
"Barry Gannon was one of the men who gave us that age.
Нет.
"Мы живем в эпоху великих журналистских расследований.
"Барри Гэннон был одним из тех, кто создал эту эпоху.
Скопировать
Unfortunately for Elizabeth Gibson, she elected to blackmail him.
It's a beautifully written story and one of the best bits of investigative journalism in a long time.
And this paper is proud to run it.
К несчастью для Элизабет Гибсон, ей вздумалось его шантажировать.
Красиво изложенная история. Одно из лучших журналистских расследований за последнее время.
Наша газета с гордостью его опубликует.
Скопировать
The next addition of our Tower Prep server site goes online tomorrow, which means we all have deadlines approaching.
And I know we all have articles due, but I would like to propose that someone do a quick investigative
Do I have any takers?
Сайт Башни Познания Выходит в интернет завтра, что означает что срок приближается.
И я знаю, что у всех нас есть должные статьи, но я бы хотела предложить чтобы кто-нибудь провел небольшое журналистское расследование для первой страницы.
Есть желающие?
Скопировать
Should we be doing this?
It's called "investigative journalism" for a reason.
Yeah, but don't we need a press pass or a permit or something?
Ты уверена, что сюда можно? Это же место преступления.
Билли, это журналистское расследование!
Нужен пропуск для прессы, разрешение...
Скопировать
THE CHILDREN OF STARBUCK
It's not cutting-edge investigative journalism, but The Times and Paris Match are interested in the story
which means, by bedtime tonight, somewhere between 4 and 5 billion people will be wondering:
"ДЕТИ "СТАРБАКА"
За это, конечно, Пулитцеровскую премию не дадут, но это может попасть в "Таймс", "Пари матч", на Би-би-си.
А это значит, что сегодня перед сном около 4 - 5 миллиардов человек будут задавать себе вопрос:
Скопировать
Yeah.
That's investigative journalism.
She's dangerous, Peter.
- Да.
Это и называется журналистским расследованием.
- Она опасна, Питер.
Скопировать
I presume we're going to drop the story.
Well, kudos for your investigative journalism, girls.
- So you admit it?
Полагаю, мы собираемся отказаться от этой истории.
Что ж, респект за ваше журналистское расследование, девочки.
- Значит, ты не отрицаешь?
Скопировать
He was ambitious.
He saw himself doing real investigative journalism one day.
Mostly what we had for him was gallery openings, city council meetings.
Он был амбициозен.
Видел себя в журналистских расследованиях.
Мы могли ему дать только открытия галерей, заседания городского совета.
Скопировать
These are all his files and his laptop.
I asked him how long he thought it took Stephen Hawking to type a piece of investigative journalism.
He ain't gonna be writing that story no more.
Здесь все файлы и его ноутбук.
Я спросил у него, как долго заняло у Стивена Хокинга написание такой статьи.
Он не собирался писать эту историю больше.
Скопировать
Can't do that, Hannah.
It's called investigative journalism, guys.
Your mom's paying to do this.
Не могу, Ханна.
Ребята, это журналистское расследование.
Ваша мамочка мне за это платит.
Скопировать
...illegal.
You say "potato," I say "investigative journalism."
Without a source, without someone in that family to back up your theory about the kid, it's hearsay.
... незаконно.
Вы говорите: "картошка", я говорю: "журналистское расследование".
Без источника, без кого-то в этой семье, чтобы подкрепить свою теорию о ребёнке, это слухи.
Скопировать
I mean, you got your gigantic law firm Stomping all over the little guy.
Yeah, but it's investigative journalism at its best.
I-it's right up your alley.
Я о том, что ваша гигантская юридическая фирма затаптывает маленького человека.
Но это репортёрское расследование в лучшем виде.
Это то, что вам нужно.
Скопировать
Local news thinks they're convincing.
Because local television reporters are the gold standard for investigative journalism.
So now what?
Местные новости тоже посчитали их убедительными.
Местные телевизионные репортеры - просто образец журналистских расследований.
И что теперь?
Скопировать
"War, what is it good for?"
Were you ever interested in investigative journalism?
If you ask me, if it's not investigating, it's not journalism.
"Война, для чего это полезно?"
Вы когда-нибудь интересовались В журналистской журналистике?
Если вы спросите меня, если это не Расследование, это не журналистика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов investigative journalism (инвэстиготив джорнолизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы investigative journalism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэстиготив джорнолизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение