Перевод "learned society" на русский

English
Русский
0 / 30
societyобщество великосветский свет объединение
Произношение learned society (лорнд сосайоти) :
lˈɜːnd səsˈaɪəti

лорнд сосайоти транскрипция – 31 результат перевода

My people were the Rhodia.
We were a cultured, learned society.
- Can you picture it?
Мой народ назывался родийцами.
Мы были культурным и образованным обществом.
Представила?
Скопировать
Re-sync by wilson0804 Corrections by masaca font c the Red Lotus is the world's newest threat.
After confronting Zaheer, Korra learned he is part of a secret society whose mission is to take out all
But before Korra could warn anyone, she and Asami were apprehended by the Earth queen's forces. And the Red Lotus nabbed Mako and Bolin.
ПЕРЕВОД И СУБТИТРЫ - VMAKOED СПЕЦАИАЛЬНО ДЛЯ KORRA-AVATAR Красный Лотос - новая угроза человечеству!
После встречи с Захиром Корра узнала, что он - один из членов тайного общества, чья миссия - ликвидировать всех политических лидеров и уничтожить мировой порядок.
Но прежде чем Корра кого-либо предупредила, её вместе с Асами похитили вооружённые силы Королевы Земли, а Красный лотос схватил Мако и Болина.
Скопировать
However, the government has no reason
- What about the rumors that some of these tatties have learned how to remove their markings and embed
And our government.
Однако , правительство не имеет причины
- Тут пробежал слушок, что некоторые татуированные научились избавляться от отметин и проникать в наше общество?
и в наше правительство.
Скопировать
I knew somehow in my bones that it wasn't that simple.
I learned something very useful from my time in Glasgow.
And I was the only female in the class and the guys all asked bright questions to the visiting speaker, and I thought, if I keep quiet, I'm going to disappear from sight.
Это отражает его рациональный склад ума и, я полагаю, его стремление знать, как все работает.
Я начал, правильнее было бы сказать пристрастился, к компьютерному программированию, и это пристрастие становилось все более вредным, когда компьютеры, согласно Закону Мура, стали меньше и быстрее, и дешевле, и, таким образом, каждый получил доступ к своему собственному.
И тогда я еще больше пристрастился, и мне пришлось более или менее вылечиться от этого.
Скопировать
See yous.
Hey, Delilah, we've paid our debt to society, we've learned our lesson, you won't be seeing us back.
Michael, a little something for you.
Всего хорошего.
Эй, Делайла! Мы заплатили наш долг обществу, Мы усвоили свой урок, снова вы нас здесь не увидите.
Майкл, это для тебя.
Скопировать
Turn the positive into a negative, uh, uh, negative into a positive.
Tell 'em I learned from my mistakes, paid my debt to society.
Be a good employee if anybody give me a chance.
Превращаю позитивное в негативное...эм негативное в позитивное. Ты понял, к чему я веду.
Говорю им, что вырос на своих ошибках, отплатил свой долг обществу.
Буду хорошим работником, если мне дадут шанс.
Скопировать
And Bobby moved more and more gracefully amongst the rich and famous.
He learned the ins and outs of 'The Café Society' which included any number of prominent figures from
There were the Rhinebeck, came home every night, to order the finest wines in the world.
Среди богатых и знаменитых Бобби предвигался всё более и более элегантно.
И изучил все входы и выходы клубного общества которое включало в себя сколько угодно видных деятелей нью-йоркского гламурного подполья.
Бывали там и Райнбеки, которые приходили почти каждый вечер и заказывали самые лучшие вина мира.
Скопировать
My people were the Rhodia.
We were a cultured, learned society.
- Can you picture it?
Мой народ назывался родийцами.
Мы были культурным и образованным обществом.
Представила?
Скопировать
So I suggest we have Karim say just three simple words to the judge... "I am sorry."
Any excuse or denial will only serve to hurt him, whereas remorse will show that he has learned his lesson
Well done, Mr. Drake.
Поэтому предлагаю Кариму сказать судье два простых слова... "Я раскаиваюсь".
Любые оправдания или отрицания только навредят ему, тогда как раскаяние покажет, что он усвоил урок и готов вернуться в общество как полностью реабилитировавшийся гражданин.
Отлично, мистер Дрейк.
Скопировать
There is DNA on here, which could belong to the killer, so stay tuned.
But I learned something interesting about the stone itself.
It's a lapis lazuli, mined almost exclusively in Afghanistan.
На нем есть ДНК, которая может принадлежать убийце, так что держись рядом.
Но я узнала кое-что интересное о самом камне.
Это лазурит, добываемый почти исключительно в Афганистане.
Скопировать
Okay.
So it sounds like you really learned a lot at your job at "Interview""
I-I have.
Хорошо. (Глубоко выдыхает)
Это звучит так, как будто ты действительно многому научилась. На твоей работе в "Интервью".
Так и есть.
Скопировать
I'm so proud of him.
He's really learned to let things go.
Oh, no!
Я так горжусь им.
Он больше не пытается переделать все сам.
Боже, нет.
Скопировать
I love you, but I will not coddle you.
I never learned how.
Come here.
Я люблю тебя, но не собираюсь баловать.
И не умею этого.
Иди сюда.
Скопировать
Here's what I need.
.. and a job... and a Caribbean cruise... and I would like to learn to ride a bike, because I never learned
I couldn't get injured 'cause Reese might need some body part.
Вот, что мне нужно.
Мне нужен парень... и работа... и круиз по Карибам..... и я хочу научиться кататься на велосипеде, потому что я не научилась этому в детстве.
Я не могла пораниться, потому что Риз могла понадобиться какая - то часть меня.
Скопировать
No? (Laughs)
You know what I've learned? Mnh-mnh.
I've learned that accusing you of things means nothing.
Нет?
-Знеешь, что я уяснила?
Я уяснила, что обвинения ничего не значат.
Скопировать
You know what I've learned? Mnh-mnh.
I've learned that accusing you of things means nothing.
It leads to power games and moves and you making my friends kill people.
-Знеешь, что я уяснила?
Я уяснила, что обвинения ничего не значат.
Это приводит к борьбе за власть и действиям которыми ты заставляешь моих друзей убивать людей.
Скопировать
Dr. Brennan, do you really think it's possible that Pelant could find a link between these cases that you missed?
Something I've learned from Booth is to question myself.
You've known Booth longer than I have.
Доктор Бреннан, вы действительно полагаете, что Пелант мог найти связь между этими случаями которую вы пропустили.
Чему я научилась у Бута, так это задавать себе вопросы.
Ты знала Бута дольше, чем я.
Скопировать
And how are you totally dry?
I learned to take cover under tables during my summer in Juarez.
What about you?
Как ты умудрилась остаться сухой?
После лета, проведенного в Хуаресе, я научилась быстро прятаться под столами.
А ты?
Скопировать
But I think it's gonna be good in the long run.
I mean, I've learned a lot from him.
It's intense.
Но я думаю, что все будет хорошо в будущем
Я имею ввиду, я узнала многое о нем.
Это впечатляет
Скопировать
(GROANS) (GROANING) (GRUNTS)
You just learned a very important lesson, kid.
Never expose your powers to anyone.
...
Ты просто должен уяснить очень важный урок, парень.
Никогда никому не показывай свои способности.
Скопировать
And answers are within our grasp.
I have learned that that particular brand of suit is only sold in two sex shops in Manhattan.
Happily for us, though sadly for submissives of size, one of those stores carries nothing bigger than a large, which means our victim's XXL suit was purchased at an establishment called
И ответы находятся в зоне нашей досягаемости.
Я узнал, что данная конкретная марка костюмов продаётся только в 2-х секс-шопах на Манхэттене.
К счастью для нас, однако, к несчастью для сабмиссивов такого размера в одном из них продаются размеры не больше "L" что означает, что костюм XXL нашей жертвы был приобретён в заведении под названием
Скопировать
We, uh, apologize for any violation of decorum, but as it turns out, it was absolutely necessary.
If we hadn't spoken, we may very well have never learned the truth.
You recognize that, right?
Мы приносим свои извинения за все нарушения этикета, но, как оказалось, это было совершенно необходимо.
Если бы мы тогда не поговорили, мы могли бы никогда не узнать правду.
Ты узнаешь это, верно?
Скопировать
I mean, I burned my house down with all of my funeral clothes in it.
I'm supposed to be strong, I'm supposed to have learned how to handle this, but...
I can't.
Я сожгла дом со всеми вещами для похорон.
Я должна быть сильной, я должна была уже научиться справляться с этим, но...
Я не могу.
Скопировать
♪ Something to hold onto
(indistinct conversation) ♪ To society
NUN: Save Mary!
Что-то удержать
Окажите уважение... (непонятный разговор) Для общества
Спасите Мэри!
Скопировать
And to be honest, before I saw Charlie's videos.
So after watching Charlie, you learned to accept your situation and forgive yourself?
Is there something wrong with that?
И, честно говоря, прежде чем я увидела видео Чарли.
Так что после просмотра вы научились принимать вашу ситуацию и простили себя?
Что-то не так с этим?
Скопировать
Whoa! Put a little pepper on that one, didn't you, son?
- I learned from the best. - (Chuckles)
- Hey, lemonade for my home team. - Ohh!
Решил дать больше огня, сынок?
Я учился у лучших.
Лимонад для моих бейсболистов.
Скопировать
And that, my muscularly challenged friend, that's when I decided I needed to know about dragons too.
So I came here, and I learned about them one by one.
The Deadly Nadder.
И тогда, мой хилый друг, тогда я решил, что должен больше узнать о драконах.
Поэтому, я пришёл сюда, и стал познавать их, одного за другим.
Злобный Змеевик. Получил этим в ногу.
Скопировать
And they did what, study the weather?
No, the society thought it strange we only considered domesticated cattle, sheep and pigs as food.
They wanted to introduce new breeds into the English diet, acclimatise them to this country, and to this end held banquets to try everything from giraffe, to crocodile, to sea slug.
И чем они занимались, изучали погоду?
Нет, этому обществу показалось странным, что мы рассматриваем в качестве пищи только домашний скот, овец и свиней.
Они хотели интегрировать новые породы пищи в Английскую диету, акклиматизировать их в этой стране, с этой целью был организован банкет, где можно было попробовать всё, начиная с жирафа, крокодила и заканчивая морскими слизняками.
Скопировать
It wasn't a coincidence the attack happened shortly after the night shift ended.
They learned the routines, planned ahead.
Well, that brings us back to square one.
Не было совпадением, что атака произошла вскоре после окончания ночной смены.
Они знали распорядок дня, и спланировали это.
Что опять возвращает нас к началу.
Скопировать
See, the problem with having fake pictures of yourself, is that you start to believe in your own bullshit!
This has gone way too far, and if society won't fix it, I will!
What are you gonna do?
Проблема фейковых фоток заключается в том, что вы сами начинаете верить в собственную брехню!
Все зашло слишком далеко! Если общество не решает эту проблему, то этим займусь я!
И что ты сделаешь?
Скопировать
Young lady, what is your message?
Watching what Photoshop is doing to society...
We have to put a stop to it.
И в чем же заключается ваше послание, юная леди?
Наблюдая за тем, что фотошоп делает с нашим обществом, девочки начинают стремиться иметь тела, которые им никогда не получить.
Мы должны положить этому конец!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов learned society (лорнд сосайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы learned society для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лорнд сосайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение