Перевод "light at the end of the tunnel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение light at the end of the tunnel (лайт ат зи энд овзе танол) :
lˈaɪt at ðɪ ˈɛnd ɒvðə tˈʌnəl

лайт ат зи энд овзе танол транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know,
It's like there's a light at the end of the tunnel.
It's hellfire,dean.
Не знаю.
Это как свет в конце тоннеля, понимаешь?
- Это огонь преисподней, Дин.
Скопировать
truth is,i'm tired,Sam.
it's like there's a light at the end of the tunnel.
it's hellfire,Dean.Whatever.
Поверь, я устал, Сэм.
Не знаю, это как будто свет в конце тоннеля.
- Это адское пламя, Дин. - Как скажешь.
Скопировать
-Not by me.
Hey, that light at the end of the tunnel?
-Guess what. That's not heaven.
- Не я.
Что это там - свет в конце тоннеля?
И, знаешь, это точно не небеса.
Скопировать
It's not there, you know.
I mean, they tell you to look for the light at the end of the tunnel.
Well, there is no tunnel.
Ее просто нет, понимаете?
Все время говорят: будет свет в конце туннеля.
Но туннеля нет.
Скопировать
In a grocery store!
I see the light at the end of the tunnel.
Let's celebrate!
В бакалее.
Я вижу свет в конце туннеля!
Это надо отметить.
Скопировать
Are we talking a real tunnel or symbolic?
I saw the light at the end of the tunnel that, some day, I might become human.
That light was so bright I thought I was already out.
Мы говорим о реальном туннеле или это метафора?
Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком.
Я так отчетливо видел этот свет Я думал, что готов к этому.
Скопировать
"But then, a miracle!
There was a light at the end of the tunnel.
"I rushed to freedom, but suddenly I was ambushed by a mysterious man in white!"
Но, свершилось чудо!
В конце тоннеля показался свет.
Я бросился к свободе, но, вдруг, на меня напал таинственный человек в белом!
Скопировать
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture:
the desperate assumption that somebody... or at least some force... is tending the light at the end of
There was only one road back to L.A.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры:
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
Была только одна дорога, которая вела назад в Лос Анджелес.
Скопировать
Let me get back to you, okay?
With Moloch dead, it must feel good to see the light at the end of the tunnel.
It is a victory that gives me hope in the many battles to come.
Я тебе перезвоню, хорошо?
Теперь, когда Молох мертв, должно быть, хорошо увидеть свет в конце туннеля.
Эта победа даёт мне надежду для многих будущих сражений.
Скопировать
This is the starting line.
The light at the end of the tunnel is the finish line.
And whoever comes in last is eliminated from the games.
Это линия старта.
Свет в конце туннеля - это линия финиша.
Команда, которая придёт последней, выбывает из соревнований.
Скопировать
For most people, those small, daily trips add up and, little by little, lead to one goal - a unique, ultimate goal.
Like the light at the end of the tunnel.
It's all wonderfully linear.
У большинства людей те маленькие шаги,.. ...которые они делают ежедневно,.. ...последовательно ведут к одной цели - единственной и окончательной.
Она как свет в конце туннеля.
Такая жизнь удивительно предсказуема.
Скопировать
Yeah, but I had hope of being smart.
There was a light at the end of the tunnel.
- A small light.
Да, но я надеялась поумнеть
Был свет в конце туннеля
-Небольшой огонек
Скопировать
Burt, go with the Detective.
The ontological fallacy of expecting a light at the end of the tunnel, well, that's what the preacher
See, the preacher, he encourages your capacity for illusion.
Берт, иди с детективом.
Онтологическое заблуждение, в ожидании света в конце тоннеля, ну, вот что продает проповедник, так же, как и мозгоправ.
В смысле, проповедник, он поощряет вашу способность к иллюзии.
Скопировать
So that's progress.
There's a light at the end of the tunnel.
This little angel here is finally starting to think of me as her second mom.
Это прогресс.
Уверена, есть свет в конце тоннеля.
Этот ангелочек наконец считает меня второй мамой.
Скопировать
Radio is boring.
Tom, this merger needs a win... something symbolic and bright and happy that will show that there's light
God, I am so stressed.
А радио - это скучно.
Том, этому слиянию нужна победа... Нечто символичное, яркое и счастливое, что покажет, что есть свет в конце тоннеля.
Боже, я так напряжена.
Скопировать
No connections.
No light at the end of the tunnel.
No sun on the horizon.
Без родственников.
Без света в конце туннеля.
Без света в конце туннеля.
Скопировать
I just keep shoveling all this stuff out of my head, and shoveling and shoveling.
And sometimes it feels like I'm never going to get to the light at the end of the tunnel, but every once
What do you feel like now?
Я просто говорю вслух всё что у меня на уме, и говорю, и говорю.
И иногда, кажется, что я никогда не дойду до света в конце туннеля, но время от времени, появляется маленький лучик света, надежа, что, когда-нидудь я буду чувствовать себя, как нормальный человек, понимаешь?
Что ты чувствуешь сейчас?
Скопировать
And it's "Pastor," by the way.
So you're just the light at the end of the tunnel.
No, the light at the end of the tunnel is the train that's speeding towards them.
Кстати, я "Пастор".
Вы, как свет в конце туннеля.
Нет, свет в конце туннеля- это поезд, который несется им навстречу.
Скопировать
So you're just the light at the end of the tunnel.
No, the light at the end of the tunnel is the train that's speeding towards them.
I'm just trying to pull them off the tracks.
Вы, как свет в конце туннеля.
Нет, свет в конце туннеля- это поезд, который несется им навстречу.
Я просто пытаюсь стащить их с рельс.
Скопировать
"not guilty by reason of insanity," he will be sentenced to a criminal psychiatric facility indefinitely.
I think there may be some light at the end of the tunnel.
No, Billy--
"невиновным по причине безумия ", он будет заключен в принудительное психиатрическое учреждение на неопределенный срок.
Ваша честь... я прошел через очень темные времена из-за моего ареста и последующего преследования, Но... я надеюсь, что увижу хоть какой-то свет в конце туннеля.
Нет, Билли...
Скопировать
I really want to get started on this.
I mean, I can finally see the light at the end of the tunnel.
Well, I'd like to see it after I see Jack.
Я действительно хочу начать работать над этим.
Я наконец-то вижу свет в конце туннеля.
Ну, я увижу его, после того как увижу Джека.
Скопировать
(Nolan) The Grayson family is decimated.
I'm starting to see the light at the end of the tunnel.
(Daniel) Jack came by here yesterday, didn't he?
Семья Грейсонов будет уничтожена.
Я начинаю видеть свет в конце туннеля.
Джек заходил вчера, не так ли?
Скопировать
What?
That he sees a little light at the end of the tunnel.
Hey, ftiend.
Что?
Что видит слабый свет в тоннеле.
Эй, дружище.
Скопировать
It's been a struggle, but now our days of worry are over.
The light at the end of the tunnel has expanded into a golden sunrise.
And now at last, at long last, nothing will ever be the same again.
Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади.
Свет в конце тоннеля превратился в золотой солнечный восход.
Наконец - мы давно этого ждали - все окончательно изменится.
Скопировать
I travel with an EMF meter, full-range spectrometer, infrared camera.
would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light
(thunder crashes)
Я путешествую с прибором для измерения ЭДС, широкополосным анализатором спектра, инфракрасной камерой.
Я думаю, вам понятно, ничто меня не сделало бы счастливее чем столкновение с паранормальным явлением, вы знаете, это как запечатлеть проблеск неуловимого света в конце тоннеля.
(грохот грома)
Скопировать
- Hi!
There's finally light at the end of the tunnel.
- I see.
- Привет.
- Вот наконец-то свет в конце тоннеля.
- Вижу.
Скопировать
There's a lot of people unemployed.
And I really don't know when there's gonna be light at the end of the tunnel.
I can't find much to talk about.
Столько людей осталось без работы.
И я уже не знаю, будет ли свет в конце туннеля.
Я не знаю, о чём говорить.
Скопировать
It's just postponed.
There was supposed to be a light at the end of the tunnel.
But... lately, it just feels like... More tunnel.
Просто отошло на время в сторону.
Ведь должен был показаться свет в конце туннеля.
Но... в последнее время, я чувствую, что... тунель стал длинее.
Скопировать
he's very tired.
So, the light at the end of the tunnel was... another tunnel.
No need to be aware of anything but your breath moving through your body.
Он очень устал.
И тот свет в конце тоннеля оказался... Еще одним тоннелем. Идем!
Не думайте не о чем другом, кроме как о вдохе, проходящем через ваше тело.
Скопировать
How's it going?
- I'm seeing light at the end of the tunnel.
- Oh, that's great.
А у тебя как продвигается?
-Вижу свет в конце тоннеля.
-Замечательно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов light at the end of the tunnel (лайт ат зи энд овзе танол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы light at the end of the tunnel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайт ат зи энд овзе танол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение