Перевод "make a protest" на русский
a
→
какой-то
Произношение make a protest (мэйк э проутэст) :
mˌeɪk ɐ pɹˈəʊtɛst
мэйк э проутэст транскрипция – 32 результата перевода
But they're trying to put us out of business, and you're a part of it.
We wanna make a protest with the inspector general.
Look, there have been several investigations into the allegations made by the people at Weltech.
Но они ведь хотят вывести нас из дела, и вы на их стороне.
Мы хотим подать протест с ревизором.
Послушайте, было проведено уже несколько расследований по заявлениям, сделанными людьми Велтека.
Скопировать
But despite that, it's up to you to make the Church's position clear.
Make a protest at the cinema!
Even you can manage that.
Но тем не менее, именно тебе предстоит, заявить о позиции Церкви.
Проведите акцию протеста в кинотеатре!
С этим даже вы справитесь.
Скопировать
Gentlemen, above all my parents... I take you to witness: I am here under duress.
Up till now I have pretended to obey... so that I could make a public protest.
I have no vocation.
Господа, прежде всего... прошу вас засвидетельствовать:
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.
У меня нет призвания.
Скопировать
I wasn't invited to the ceremony, just the reception.
If it makes you feel any better, Joan and I will just make an appearance... and then we'll leave early
-Joan?
Меня не пригласили на церемонию, только на банкет.
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
- Джоан?
Скопировать
But they're trying to put us out of business, and you're a part of it.
We wanna make a protest with the inspector general.
Look, there have been several investigations into the allegations made by the people at Weltech.
Но они ведь хотят вывести нас из дела, и вы на их стороне.
Мы хотим подать протест с ревизором.
Послушайте, было проведено уже несколько расследований по заявлениям, сделанными людьми Велтека.
Скопировать
But despite that, it's up to you to make the Church's position clear.
Make a protest at the cinema!
Even you can manage that.
Но тем не менее, именно тебе предстоит, заявить о позиции Церкви.
Проведите акцию протеста в кинотеатре!
С этим даже вы справитесь.
Скопировать
The name is Pinkle.
But what I'm trying to make clear is that using a stuffed animal to represent an endangered species as
Well, that's clear, Dick.
Моя фамилия Пинкл.
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест- в высшей степени неуместно.
Ну, это и так понятно, Дик!
Скопировать
(whispering): Now listen to me.
This protest of mine - can really make a difference.
- Yeah, it's gonna land you - in jail, Marky.
В этот раз всё будет по-другому!
Да, в этот раз ты в тюрьму можешь попасть!
Так вон оно что!
Скопировать
We all eat at set hours, line up to use the can at set hours, we all watch the boob tube.
In the past, we'd make a public protest of it at least.
But nowadays, slavery's par for the course.
Мь в одно и то же время едим, ходим в туалет, смотрим этот проклятый телевизор.
Раньше люди хотя бы пытались публично выступать против этого
Но теперь, рабство стало обь чным делом
Скопировать
Gasoline?
He was here to make a political protest.
Could have been planning to immolate himself.
Бензин?
Он пришел выразить политический протест.
Планировал принести себя в жертву.
Скопировать
Asylum given for foreign-born spouses, subject to persecution, or well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in particular social group, or as pertains to our case here, political opinion.
So, you can object, petition, protest, make yourself a nuisance all you want, but in case you haven't
Liv, we need to move.
или испытавшими обоснованный страх преследования независимо от расы, отношения к религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе, или как в нашем случае,.. политических взглядов.
Вы можете возражать, жаловаться, протестовать, создавать себе проблемы, все, что хотите, но если вдруг вы не заметили, она на американской земле, иначе говоря, у вас нет здесь полномочий.
Лив, нужно выдвигаться сейчас.
Скопировать
I would have died, too, if it weren't for Sebastian Egan.
I only wanted to make a public protest.
And you did. He got the message loud and clear.
Я бы тоже погибла, если бы не Себастьян Иган.
Я только хотела организовать публичный протест. Вам это удалось.
Он получил громкое и ясное послание.
Скопировать
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
The words
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
Скопировать
That's not what I said.
Don't make me look like a dumb bitch!
The same winter sun
Я вовсе не то хотела сказать.
Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!
То же самое зимнее солнце,
Скопировать
No story to relate
No way to make a truce
Why have you come so late
И никакие оправдания
Не приведут к примирению.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
What?
I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter.
Say yes.
Что?
Я еще подумаю над тем, чтобы укоротить на голову твоего любовника.
Скажи да.
Скопировать
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make
You leave with our blessing.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
Скопировать
I even hate time itself.
Your Majesty, might I make a suggestion?
Anything. Forget the court.
Я даже время ненавижу.
Ваше величество, можно мне предложить вам кое-что? Что угодно.
Забудьте о дворе.
Скопировать
And in return,he will persuade the King to forgive you and welcome you back to court.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
Взамен он убедит короля простить вас. Добро пожаловать назад ко двору.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Скопировать
Every drug has a side effect.
But it might be a good idea to keep your eye on her for the next few hours to make sure she's okay.
Oh, actually I--
У всех лекарств есть побочные эффекты.
Но, пожалуй, лучше приглядеть за ней еще пару часов, чтобы убедиться, что она в порядке.
О, вообще-то, я...
Скопировать
Make it a good day, everybody!
- Make me a cup, too?
- Yes, I know.
Сделайте этот день хорошим!
— Сделаете и мне чашечку?
— Хорошо.
Скопировать
A van this big couldn't make a clean U-turn here.
With this van... he'd have to make a 3-point turn.
Unless... he was in a hurry to get away.
Фургон такого размера не мог сделать здесь чистый разворот.
В таком фургоне ему нужно было сделать разворот в три приема.
Если только он не спешил убраться отсюда.
Скопировать
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
Скопировать
"We love kimchee."
To make a good impression.
Think it'll work?
А "мы любим кимчи"?
произвести хорошее впечатление.
Думаешь сработает?
Скопировать
How do you even cross your legs?
Let me make you a spa appointment.
Any thicker, and you won't be able to find it.
Как ты можешь так ходить?
Пора в салон.
И следа не останется после воска.
Скопировать
An eye for an eye?
Once you make such a declaration there's no going back.
There's nothing to go back to.
Око за око?
После такого выступления, возврата уже нет.
Мне не к кому возвращаться.
Скопировать
What is this?
I'll make you a new calzone, sir.
Fresh basil, garlic.
Ну что еще такое?
Позвольте я приготовлю вам кальзоне, сэр.
Базилик, чеснок.
Скопировать
What are you doing?
The bakery wants me to make a decision by tomorrow.
Cakes and little place cards?
Что ты делаешь?
В пекарне хотят, что бы я принял решение завтра если бы ты мне сказала, какой самый вкусный, было бы здорово
тортики, и маленькие карточки?
Скопировать
You have your instructions,now get it done.
Because if you don't,i'll make what happened to you in mosul feel like a massage.
this was a big mistake,gretchen.
За действия. Ты получила приказ, исполняй.
А если не выполнишь... то, что с тобой делали в Мосуле... покажется обычным массажем.
Это большая ошибка, Гретхен.
Скопировать
this was a big mistake,gretchen.
You can't make a habit of coming to sona.
I won't.
Это большая ошибка, Гретхен.
Ты не должна так часто сюда ходить.
Я и не буду.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов make a protest (мэйк э проутэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make a protest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк э проутэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение