Перевод "make ends meet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make ends meet (мэйк эндз мит) :
mˌeɪk ˈɛndz mˈiːt

мэйк эндз мит транскрипция – 30 результатов перевода

- What would you do?
- How would you make ends meet?
- Peter Pentagon, morning news!
- И что же теперь делать?
- На что теперь жить?
- Утренние новости с Питером Пятиугольником!
Скопировать
He gives math lessons, to make a living.
To make ends meet.
Excuse me.
Дает частные уроки для заработка.
Сейчас заработать не просто.
- Извините.
Скопировать
It was pretty tough at first.
As long as I could make ends meet it made no difference what kind of stuff I wrote
"Diary of the Bazooka Hero.
Сначала мне пришлось тяжело.
Но коль скоро мне удавалось сводить концы с концами, мне было безразлично, о чем писать.
"Дневник героя базуки".
Скопировать
Don't you know their situation?
Some relatives came to stay, so they're both working to make ends meet.
What do you mean, "both"?
Разве ты не знаешь, что у них трудности?
Дальняя родственница приехала жить к ним, теперь они оба работают, чтобы свести концы с концами.
- Что значит "оба" работают?
Скопировать
He is a poor eater, he has to drink.
We'll make ends meet.
We're going at the camp, home.
Он едок плохой ему пить надо.
Мыкак нибудь перебьемся.
В лагерь идем, домой.
Скопировать
- To look for work.
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
- Искать работу.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
Скопировать
Remember me on pay day.
You should try to make ends meet, at least once.
With my wages, it'd be a music hall act.
Вернешь с получки.
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
На такую зарплату, как моя, жить невозможно.
Скопировать
So you're selling milk now?
Cannot make ends meet?
Of course, they can't, having such a crowd.
Что стала молоко продавать?
На жизнь не хватает?
Как может хватать при такой ораве?
Скопировать
I'll work harder.
We can't make ends meet on what you earn alone, not after we have the baby.
I'll work day and night.
Я буду работать больше.
Мы не можем свести концы с концами от того, что ты работаешь один, не после того, как у нас будет ребенок.
Я буду работать день и ночь.
Скопировать
The people who deserve it are in the slums.
They're children who need books and families who can't make ends meet.
- But you can buy me a pony.
Люди, которым они нужны - в трущобах.
Есть дети без книг и семьи, где не сводят концы с концами.
- Но ты можешь купить мне пони.
Скопировать
But you do not you go too?
- I do not know, to make ends meet, as usual.
Then go.
Точно не уедешь? - Не знаю.
Обычно я здесь до конца месяца.
А вот мне надо уезжать.
Скопировать
I exist on my salary, that is, hand to mouth.
In a word, I make ends meet finding ways and means.
This is Olga Petrovna Ryzhova.
Я живу только на зарплату, то есть от получки до получки.
Одним словом, выкручиваюсь, верчусь.
А это Ольга Петровна Рыжова. Оля.
Скопировать
It was the name of a beautiful Sicilian neighbor who'd never seen Italy and occasionally baby-sat me.
My grandfather helped her make ends meet.
Not with scissors.
Это имя моей прекрасной сицилийской соседки, которая никогда не была в Италии, и которая приходила иногда ко мне в качестве няни.
Мой дедушка помогал ей зарабатывать на жизнь.
Не ножницами.
Скопировать
- We've got a dog and everything.
I figure I can make ends meet.
All units! All units!
-У нас уже есть собака.
Я, наверное, рискну.
Всем подразделениям!
Скопировать
Oh?
What do you do to make ends meet?
Mortgage department, First National Bank.
Ого?
А что помогает вам сводить концы с концами?
Первый Национальный Банк.
Скопировать
I do not understand.
He can't make ends meet.
Probably too many economists in the government.
Я не понимаю.
Финансовые затруднения.
Видимо, в правительстве развелось слишком много экономистов.
Скопировать
They just got crushed.
if she has the money, if she works and earns enough to feed herself and her children, pay the rent, make
I think that maybe there wouldn't be as many as there are, and there's more by the day.
Они потеряли все деньги.
Потому что я думаю, что каждая женщина, если у неё есть деньги, если она работает и зарабатывает достаточно, чтобы прокормить себя и детей, чтобы сводить концы с концами, то ей не придется связываться со всякими Томами, Диками и Гарри.
Я думаю, таких станет меньше и меньше с каждым днем.
Скопировать
(Frieda) OF COURSE, THINGS ARE DEAR IN CHICAGO, TOO.
IT'S HARD TO MAKE ENDS MEET. HMM. WHEN WE LIVED IN WILLOW CORNERS,
YOU COULD EAT A MEAL LIKE THIS.
Это наказание за любопытство, а? Конечно, и в Чикаго всё дорого.
Трудно сводить концы с концами.
Когда мы жили в Виллоу Корнерс, мы иногда так ели.
Скопировать
It's so hard to make a living like this.
To make ends meet,
I have to double up passengers many times a day
Тяжело так жить.
Сводить концы с концами,
Приходиться работать в два раза больше.
Скопировать
What do we want?
We can make ends meet.
Why are we making ourselves unhappy then?
Чего мы хотим?
Мы можем свест концы с концами.
Почему тогда мы делаем друг-друга несчастными?
Скопировать
You know, my dad was really tired of being alone on intimate level.
The struggle just to make ends meet.
He'd worked very very hard until his last days.
Моего отца всегда глубоко утомляло одиночество.
Это была борьба до самого конца.
Он до последнего дня усердно трудился.
Скопировать
Dad had been fired from the zipper factory.
Mom was pulling in tricks to make ends meet.
Daniel Day-Lewis won an Oscar for My Left Foot.
Папу уволили с фабрики застежек-молний.
Мама шла на любой обман, чтобы мы сводили концы с концами.
Дэниэл Дэй-Льюис получил "Оскара" за "Му Lеft Fооt".
Скопировать
-Why? -Cause if you graduated, you would be poor as we are...
-What do I have from my diploma,I hardly make ends meet every month.
-You have an ulcer as well?
-Потому что, если бы было, ты был бы так же беден, как мы.
Зачем мне диплом, если я с трудом свожу концы с концами.
-А ты еще и язвенник?
Скопировать
Hear that?
He's trying to make ends meet... for his cut in welfare.
You're on!
Слышали это?
Он еле сводит концы с концами... и ему нужны мои деньги.
Черт с тобой!
Скопировать
I've been here six fucking years trying to get my music together.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
And boom, a couple years go by, and here I am.
Я торчу здесь уже целыx 6 лет, пытаюсь пробиться в музыке.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
Проxодит пара лет, и вот где я наxожусь.
Скопировать
And you were 18 light-years away.
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
He was kind and he was gentle.
А ты был в восемнадцати световых годах от меня.
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
Он был добр и нежен.
Скопировать
Why a special tax?
Can you make ends meet on your pension?
My daughter maintains me.
Какой ещё специальный налог?
А тебе пенсии хватает?
Мне дочь помогает.
Скопировать
That is a really, kind of, scary story.
To, kind of, make ends meet, my dad and I would go fishing down by Tappy's Creek.
-Right. -And, you know, it's in Burkittsville.
Жуткая история.
Мы с моим отцом ходили рыбачить на ручье Тэппи.
Он течёт через Бёркитсвиль.
Скопировать
You're probably just a regular, sweet kid, right?
New to fun city, had to turn a couple tricks to make ends meet.
Am I right?
Вы, вероятно, милое непорочное дитя, верно?
Недавно в городе, вот и пришлось прибегнуть к таким вещам, чтобы выжить.
Я прав?
Скопировать
A nice place... specializing in jazz.
But it couldn't make ends meet.
So we're both in music?
Записывали пластинки. В основном джаз.
Разорились в конце концов.
Так мы почти коллеги?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make ends meet (мэйк эндз мит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make ends meet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк эндз мит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение