Перевод "normal line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение normal line (номол лайн) :
nˈɔːməl lˈaɪn

номол лайн транскрипция – 31 результат перевода

I just got through putting the horses away.
This ain't the normal line.
But we are stuck on the wrong side of a blizzard, so it looks like you're stuck with us.
Я только что увёл лошадей в стойло.
Получилось не совсем так, как хотелось.
Мы попали в переплёт с этой бурей, и, кажется, вы попали тоже.
Скопировать
We almost got killed.
A normal risk in your line of work.
A normal risk when we work for you.
Нас чуть не убили.
Обычный риск для вашей профессии.
Обычный риск, когда мы работаем на тебя.
Скопировать
See, what just two years ago seemed crazy is now finding its way in through the back door.
The line between the normal and the abnormal has moved.
I can't take this rain much longer.
То, что было сумасшествием два года назад, сегодня попадает к нам с черного входа.
Черта между нормой и ненормальным сдвинулась.
Меня уже достал этот дождь.
Скопировать
Commander, readings indicate surface-to-ship transport has begun.
La Forge, bring the engines back on line and restore all systems to normal.
Aye, sir.
Коммандер, судя по показаниям, загрузка началась.
Мистер Ла Фордж, включите двигатели и восстановите все системы на нормальный уровень.
Есть, сэр.
Скопировать
Westminster Abbey is mine.
'As the plain opened out, we realised that in normal racing, 'people tend to know where the finish line
Which way, which way?
Вестминстерское Аббатство моё.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
Куда ехать, куда ехать?
Скопировать
"it establishes guidelines to ensure the safety and well being of the wesen community."
Bottom line, very bad things happen when wesen reveal themselves in order to take advantage of normal
The great witch hunts of the 16th and 17th century... you think those were witches they were burning? Uh-uh.
"оно устанавливает принципы чтобы обеспечить безопасность и благополучие всего общества вессенов."
В итоге, Очень плохие вещи случаются когда существа обнаружат себя, что бы получить преимущество перед нормальными людьми.
Великая охота на ведьм в 16 и 17 веке ты думаешь они сжигали ведьм?
Скопировать
So I wanna thank you guys for getting here early today on our first day of the home run promotion.
It's our busiest time of the summer, so we gotta keep the line moving, while keeping our normal high
Not shortcuts and no cutting corners.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сегодня пришли так рано, в первый день нашей хоум-ран промо-акции.
В этот период лета у нас больше всего работы, так что очередь должна двигаться, чтобы поддерживать нас на том же высоком уровне.
Так что никакой работы "спустя рукава" и никаких легких путей.
Скопировать
Just what kind of people is Natsuki-sempai's family made of?
We're just a normal civilian family.
You're telling me that a normal family has that kinda stuff?
Что за люди в семье Нацуки-семпай?
Обычная семья. ...и военная 100-гигабитная выделенка.
И после этого вы обычная семья?
Скопировать
But now, for the first time, specialist cameras can see the hidden force that could reduce him to a pair of smouldering beige gloves.
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a
It's a phenomenon known as corona.
А сейчас, впервые, специальные камеры сумеют рассмотреть скрытую силу, которая могла бы превратить его в пару тлеющих шерстяных перчаток.
На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества.
Это явление известно как коронный разряд.
Скопировать
Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line
The more intense the invisible corona, the bigger the leak of high voltage electricity.
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы.
И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным.
Чем больше напряжённость невидимого коронного разряда, тем больше утечка тока высокого напряжения.
Скопировать
- It's not.
Often, too often... things that start out as just a normal part of your life at some point cross the
- I... I gotta tell her.
-Не так
Часто - слишком часто - вещи, которые начинаются как обычная часть твоей жизни в какой-то момент превращаются в одержимость...наваждение...выходят из под контроля.
Я..я должен сказать ей.
Скопировать
Yeah, well, they don't have any neonatal stuff here at all.
We intubated, we started an umbilical line to hang d10 normal saline and antibiotics.
But her SATs aren't coming up, and all the oxygen's going into her stomach.
Ну, у них здесь нет ничего подходящего для новорожденных.
Мы её интубировали, поставили капельницы с физиораствором и антибиотиками.
Но сатурация на прежнем уровне, а воздух всё ещё поступает в желудок.
Скопировать
Be sure to pack clean underwear.
(IN NORMAL VOICE) Okay, try that last line again and this time try choking up a little.
- (IN NORMAL VOICE) Why?
Не забудь упаковать чистое нижнее белье."
Ладно, давай попробуем последнюю реплику ещё раз, и в этот раз попробуй поперхнуться.
Зачем?
Скопировать
I just got through putting the horses away.
This ain't the normal line.
But we are stuck on the wrong side of a blizzard, so it looks like you're stuck with us.
Я только что увёл лошадей в стойло.
Получилось не совсем так, как хотелось.
Мы попали в переплёт с этой бурей, и, кажется, вы попали тоже.
Скопировать
Your epithelial cells are simultaneously super elastic and energy absorbent.
The cells that line your organs are stuck together like Legos, which is normal.
But when I try to pull them apart, they snap back together.
Клетки твоего эпителия супер эластичные и вместе с тем приглашают энергию.
Клетки вокруг твоих органов скреплены вместе, как Лего, это нормально.
Но когда я пытаюсь их разделить, они опять соединяются.
Скопировать
Storage, all right? Thanks, pal.
Stokes' theorem is the remarkable statement that the line integral of F along C is equal to the flux
Up top! Up top!
Сходи в кладовку, ладно?
- Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с.
- Давай к кольцу!
Скопировать
He filled in some soft, gooey piece you were missing... love, support, confidence... just enough to earn your trust.
So it was confusing when he crossed the line, and before you knew it, your sexual responses were conditioned
Ordinary, even.
Он заполнил мягкий, сентиментальный кусок, которого тебе не хватало... любовь, поддержка, уверенность... достаточно чтобы завоевать твоё доверие.
Так что это сбило с толку, когда он пересек черту, и прежд, чем ты осознал, твои сексуальные реакции были приучены думать что держать 8-летнего мальчика в яме без окон на протяжении 10 лет, было нормально.
Даже, обычным.
Скопировать
Certainly you can handle a small New England town.
opponent's press conference, but we need to talk about the issues, like finishing up this nasty gas line
Of course, but we have to ask, Mr. Denning, about the disappearance of your very young campaign staffer Brandy Vargas.
Конечно же вы справитесь с маленьким городком Новой Англии.
Прошу прощения за то, что прерываю пресс конференцию моего оппонента, но нам нужно поговорить о проблемах, таких как достройка ужасного газопровода и приведение в норму ситуации в городских парках.
Конечно, но мы должны спросить вас, мистер Деннинг, о исчезновении вашей молодой сотруднице Бренди Варгас.
Скопировать
Are you listening?
"Arrested" has an "r" missing, third line.
"DNA", there's an extra space.
Ты меня слушаешь?
В слове "арестованы" пропущено "р" в третьей строке.
В "ДНК" лишний пробел.
Скопировать
"DNA", there's an extra space.
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
В "ДНК" лишний пробел.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
Скопировать
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Next in line to the throne? Above my daughter?
Yes. Technically.
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Он наследник трона, впереди моей дочери?
Формально, да.
Скопировать
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
I have the first line.
Bonjour, Monsieur Cardinal.
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Тогда считайте, что дело сделано!
- Здравствуйте, ваша милость.
Скопировать
What happened?
. - And that's where I draw the line.
- I know Tom has been a little cranky...
Что случилось?
Мне и с пятью детьми тяжко, но твой муж уже шестой, это уже слишком.
Да, последнее время Том слегка не в себе...
Скопировать
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Is that why you apologized, just so I'd service you?
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Ты для этого извинялся? чтобы я...тебя обслуживала?
Скопировать
And in exchange, you were to do one thing for me.
Keep these men in line!
Maybe we just backed the wrong horse.
А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь.
Держать! Их! В узде!
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Скопировать
I'll let you in on a little secret.
When you choose this line of work, you know it's all going to come down to a moment like this.
So kill me.
Открою тебе маленький секрет.
Когда я выбирала эту работу, то знала, что однажды... настанет подобный момент.
Так что убей меня.
Скопировать
Well, then you know the moral of that story is even when liars tell the truth, they can never be believed.
But your life's on the line, boy.
Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield?
Тогда ты знаешь и мораль... Даже когда лжецы говорят правду... им никто не верит.
Но твоя жизнь — на волоске.
Вы пытаетесь сбежать из этой тюрьмы, мистер Скофилд?
Скопировать
Sometimes when I'm running I imagine what I would say to him if I ever saw him again.
I have the perfect opening line.
Do you wanna hear it?
Иногда во время пробежки я представляю, что бы я ему сказала, если бы встретила его снова.
Я и вступительное слово придумала.
Хотите услышать?
Скопировать
So what happened to al?
he was driving home,trying to beat the storm, and he ran into a downed power line... and his car burst
Oh,sweetie,don'T.
Так что случилось с Элом?
Он ехал домой, хотел успеть до бури, врезался в линию электропередачи. и его машина загорелась.
О, милая, не нужно.
Скопировать
Ankle guy?
His C.S.Fls spotless,the A.B.Gls normal,the ultrasound is clear- what am I missing?
What am I missing?
Парень с лодыжкой?
Его C.S.F. - безупречен, A.B.Gl - в норме, ультразвук - чистый. Что я упускаю?
Что я упускаю?
Скопировать
Uh, well... my son punches other children.
Yang--who's even more evil than usual-- asked me to do a central line.
Okay, this is a big day.
Ну вот... Мой сын бьет других детей. Отлично.
Доктор Янг - гораздо более злая, чем обычно - сказала мне поставить центральный катетер.
Значит это великий день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов normal line (номол лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение