Перевод "nothing in particular" на русский
Произношение nothing in particular (насин ин потикйуло) :
nˈʌθɪŋ ɪn pətˈɪkjʊlə
насин ин потикйуло транскрипция – 30 результатов перевода
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing
And then, as the ages passed, the oceans began to swarm with all kinds of marine creatures.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Скопировать
What's the matter?
Nothing in particular.
I don't like running in and out as an operetta greek.
В чем дело? Почему грустишь?
Да так...
Не нравится мне бегать по сцене в оперетте, - скучно.
Скопировать
So, spilling your guts?
About nothing in particular.
Did he do his strip-tease for you?
Разговоры по душам?
Ничего особенного.
Он делал стриптиз для тебя?
Скопировать
- What have I done to deserve this?
- Nothing in particular.
It's just that you always harp on your principles and drone on about how important everything is.
- Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это?
- Ничего особенного.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Скопировать
Do you want to ask me questions?
Nothing in particular, no.
Plenty of food in the larder?
У вас ко мне какие-то вопросы?
Собственно ничего особенного.
Много ли провизии в холодильнике?
Скопировать
No? Why not?
Nothing in particular.
Let's leave it at that.
Почему?
Знаешь...
Давай не будем.
Скопировать
Why not?
Nothing in particular.
Don't you want his money?
Почему?
Да ничего особенного.
Просто не хочешь?
Скопировать
- What do you want?
- Well... nothing in particular.
I don't know what I could suggest you.
- Что вы хотите?
- Ну... ничего особенного.
Я не знаю, чем я могу помочь вам.
Скопировать
What's going on out there between you two?
Nothing in particular.
Don't try to fool me, Doc.
Что там у вас происходит?
О, ничего, ничего, ничего особенного.
Не пытайтесь обмануть меня, доктор.
Скопировать
I'm interested in what Lause allegedly had to say about Vollmer's death.
Nothing in particular, he just had a bad feeling about it.
Where were you at the time of Vollmer's death?
Мне интересно, что Лаузе якобы должен был сказать о смерти Фолльмера.
Ничего особенного, у него просто были плохие предчувствия об этом.
Где вы были во время смерти Фолльмера?
Скопировать
- What happened, Sebastian?
- Nothing in particular.
We just asked Schreivogel to look out of the window to see if he's cross-eyed.
Что там случилось, Себастьян?
- О... Ничего.
Птичка на окне сидела. Глазки нам строила, а то никто не верил, что у нее косоглазие.
Скопировать
- What happened, Uli?
- Nothing in particular.
I just ran away again.
Ули, что случилось?
- Ничего особенного.
Я как обычно сбежал.
Скопировать
And what's wrong with my heart?
Nothing in particular.
And the vegetables?
А что у меня с сердцем?
Ничего определенного.
А овощи?
Скопировать
What do you want to do in the future?
- Nothing in particular. - Huh?
- Nothing.
Чем хочешь заняться в будущем?
Ничем особенным.
- Ничем.
Скопировать
For the push button, what have you planned?
Nothing in particular.
We'll deal with the employee.
А что делать с ручной кнопкой?
Ничего.
Разберемся на месте.
Скопировать
About what?
Oh ... thisandthatIsuppose, nothing in particular.
Yes, now I remember, yesterday evening we spent blathering about nothing in particular.
О чём?
О... о том и о сём, я думаю, ни о чём особенном.
Да, теперь я вспомнил, мы провели вчерашний вечер, болтая ни о чём.
Скопировать
Oh ... thisandthatIsuppose, nothing in particular.
Yes, now I remember, yesterday evening we spent blathering about nothing in particular.
That's been going on now for half a century.
О... о том и о сём, я думаю, ни о чём особенном.
Да, теперь я вспомнил, мы провели вчерашний вечер, болтая ни о чём.
Это продолжается уже полвека.
Скопировать
What got you started on the internet?
Nothing in particular...
You don't like computers, right?
А что вы искали в Интернете?
Да так... в общем.
Вы же не любите компьютеры?
Скопировать
Me?
Nothing in particular.
Why wasn't I supposed to know?
Я?
Ничего особенного.
Почему я не должен был знать?
Скопировать
Were you expecting something Mrs. Stadlerova?
Nothing in particular. Just so I could take it with me.
- Bye then. - Goodbye.
- А вы ждали письма?
Нет, просто думала захватить по дороге.
Тогда до свидания.
Скопировать
What does it inspire you?
Nothing in particular.
- It's a strange poem.
Что вас вдохновляет?
Ничего особенного.
– Это странное стихотворение.
Скопировать
Have you noticed anything unusual about any of your guests?
Nothing in particular.
If you do, please call us.
Вы не замечали никаких подозрительных постояльцев?
Всё как обычно.
Если заметите, позвоните нам, пожалуйста.
Скопировать
I lead a very peaceful life, I give classes...
Nothing in particular
Well, about theater... I don't know.
Я живу очень размеренно, веду свои занятия...
Ничего особенного.
Насчёт театра... я не знаю.
Скопировать
Fred?
Nothing in particular.
Don't worry.
С Фредом?
Да ни о чем.
Не волнуйтесь, мистер Фарнон.
Скопировать
What's been of your life?
Nothing in particular
You've progressed
Я всегда считал тебя человеком сознательным, умным.
Ничего особенного.
Ты преуспел.
Скопировать
- What about, Goosey?
- Oh, nothing in particular.
Is he really very ill?
О чём, детка?
Так, ни о чём.
Он правда так болен?
Скопировать
About what?
Oh, nothing in particular.
- Why did you cheat in that race?
О чем?
O, да, в общем, ни о чем.
- Зачем ты жульничал в забеге?
Скопировать
Did he say anything?
No, nothing in particular...
Come to think of it, I think he looked a little pale.
Он говорил что-нибудь?
Нет... не слишком...
Сейчас, когда я думаю об этом, мне кажется, что он выглядел бледным.
Скопировать
Anything wrong?
Nothing in particular.
Oh, i read about your exhibition at the gruen gallery.
Что-то случилось?
Ничего особенного.
Я читала о твоей выставке в Галерее Груен.
Скопировать
And what's the matter with yours?
Nothing in particular, except today it doesn't suit my needs.
I look like a used car salesman to you?
А с твоей что не так?
Ничего конкретного, кроме того, что сегодня она не отвечает моим нуждам.
Я разве похож на продавца подержанных машин?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nothing in particular (насин ин потикйуло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nothing in particular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить насин ин потикйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение