Перевод "offer up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение offer up (офэр ап) :
ˈɒfəɹ ˈʌp

офэр ап транскрипция – 30 результатов перевода

I have a list of recent events, Your Honor, that justify an order.
Pearlman, you have a response you'd like to offer up here?
Nope.
У меня есть список случаев, Ваша Честь, которые подтверждают закономерность.
Мисс Перлман, вам есть что сказать по поводу услышанного?
Нет.
Скопировать
All right, here's our plan:
computer lab, bribe some hungry hacker and once he's tapped into their mainframe La Porte D'Argent will offer
Why don't you just go down there and ask them what they do?
Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло!
План такой: мы пойдём в университетский компьютерный класс подкупим какого-нибудь хакера, и как только он поколдует на главном компьютере "Ла Порте де Аржент" раскроет нам свой прелестный секрет словно стыдливая невеста в первую брачную ночь.
Просто пойдите туда и спросите, чем они занимаются.
Скопировать
I'm sorry, Rose.
Even with the power of the Philosopher's Stone, it was all I could do to offer up the lives of the birds
Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking?
Извини, Роза.
Даже с помощью философского камня я смог лишь взять жизнь у птиц и переместить их в другое тело.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
Скопировать
What are we doing with the drug end of the case?
I guess we could offer up Dixon and Prop Joe to Narcotics.
See if they want to follow through on their end.
А что будем делать с той частью расследования, что касается наркотиков?
Полагаю, мы можем предложить Диксона и Джо Сделку отделу по наркотикам.
Посмотрим, захотят ли они продолжить то, что у нас есть по их части.
Скопировать
You can count on my steel.
I'll offer up my courage.
And me!
Можешь рассчитывать на мой меч.
Я готов последовать за тобой.
И я тоже!
Скопировать
How could I tell him what music meant to me?
While my father prayed earnestly to God to protect commerce I would offer up... secretly... the proudest
"Lord, make me a great composer.
Как я мог объяснить ему что значила для меня музыка?
Пока мой отец истово молился Богу и просил защитить торговцев я возносил втайне честолюбивейшее из мальчишеских желаний.
"Господи... сделай меня великим композитором.
Скопировать
I don't shoot much.
Offer up your suffering for our sins.
My only sin is to love you too much.
Всего несколько дней, я выдержу.
А вы примете страдания за наши грехи.
Я грешна лишь в том, что слишком люблю тебя.
Скопировать
Well, we both call on Eyrishon, the Endless One.
Offer up the standard supplication.
Then there's a teensy temporal fold.
Мы обе призовём Эйришона Бесконечного.
Произнесём стандартную мольбу.
Получим малюсенькую петлю времени.
Скопировать
Why are we whispering?
The hills do offer up all manner of trees to be cut
Not willing to give up my love for you
Почему шёпотом?
Каких только деревьев нет на холмах.
Всё никак не признаюсь тебе в любви.
Скопировать
They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.
And if harnessed, these spirits in this hidden land of unmuffled screams and broken hearts will offer
Now, this place I speak of is known as the Black Lodge.
Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
Так вот, место о котором я говорю, называется Чёрный Вигвам.
Скопировать
Noah pulled my hair and spitted at me!
I'll call Marcus in the morning and tell him to shove his offer up his woolsack.
Mummy!
А Ноа дёрнул меня за волосы и плюнул в меня!
Позвоню утром Маркусу, пусть засунет своё предложение себе в седалище.
Мамочка!
Скопировать
I have the army.
What do you offer up?
Money, of course, from the largest banking concern in all of Europe.
У меня есть армия.
Что вы можете предложить?
Деньги, конечно же, из самой большой банковской фирмы Европы.
Скопировать
I have heard something of the state of your marriage.
If you can offer up, even the smallest, the tenderest bit of mercy, I have no doubt it will be taken
- Mercy has its risks.
Я слышал кое-что о твоём браке.
Если ты можешь предложить, пусть даже малейшую, еле улавливаемую толику милосердия, уверен, она будет воспринята очень хорошо.
— У милосердия есть риски.
Скопировать
- That's what I said.
I'd better offer up a prayer to Saint Jude, patron saint of lost causes.
Right, you can take that off and I'll sew it.
- Я так и сказал.
Мне лучше обратиться с молитвой к Святому Иуде, покровителю безнадёжных дел.
Хорошо, можешь снимать, и я сошью.
Скопировать
Only after the Little Brown team seemed disinclined to move forward.
Not disinclined, and even if they were, that doesn't mean that you should jump in and offer up research
They never would've committed to so large an advance, Virginia.
- Лишь потому, что ребята из "Литтл, Браун" теряли интерес.
- Теряли интерес? Но будь оно так, ты совершенно напрасно вылез с предложением эксперимента, который мы оба согласились отложить на обозримое будущее.
- Они бы не подкинули нам такой щедрый аванс, Вирджиния...
Скопировать
No, no.
But then it means you must've come prepared to offer up the surrogacy work over Virginia's objections
Anything to get your publisher on board so there would be cause for celebration tonight and a reason to say to me, "Thank you.
- Нет, нет, нет.
Вы заранее решили продвинуть работу по суррогатству вопреки возражениям Вирджинии.
Лишь бы издатель клюнул. И появился повод для этого ужина. Повод, который позволит вам сказать мне: "Спасибо.
Скопировать
Or is it only Hanna you care about?
The kid is ready to put on his big-boy pants, and offer up a little insight.
Otherwise, I will.
Или ты заботишься только о Ханне?
Парень готов ступить во взрослую жизнь и применить немного полученного опыта.
А иначе, это сделаю я.
Скопировать
This is a true salute!
Offer up your hearts!
sir!
Это настоящее приветствие!
Предложите свои сердца!
Есть!
Скопировать
Just a innocent girl on her way to what she believed would be a harmless one-night stand.
If you are a Lifetime executive, I would like to humbly offer up the following casting suggestions.
For the part of me, Freida Pinto or a young Halle Berry.
Да. Обычную невинную девушку, которая которая хотела попробовать вкус безобидной интрижки.
Если вы продюсер канала "Lifetime", у меня есть скромное предложение, кого взять на следующие роли.
Пусть меня сыграет Фрида Пинтон, или молодая Холли Берри.
Скопировать
And you have evidence of this?
Or am I supposed to just... offer up a confession?
Is that why you're here?
И у вас есть доказательства?
Или я должен просто... во всем признаться?
- Поэтому вы здесь?
Скопировать
God save the Queen!
We offer up the sceptres and the ring, to our one and mighty queen.
God save the Queen!
Боже, храни Королеву!
Мы предлагаем скипетры и кольцо нашей Всемогущей королеве.
Боже, храни Королеву!
Скопировать
Thank you, Mr. Mayor, but we really need to think about making our exit.
Listen, Shawn, you always brighten my day whenever you come down here, and I wanted to offer up a little
You're going to approve my chunnel to Catalina.
Спасибо, Мэр, но нам в самом деле пора идти.
Минутку Джейсон. Слушай, Шон, ты всегда радуешь меня, когда оказываешься здесь, и я хотел бы сделать тебе небольшой подарок.
Вы собираетесь утвердить мой план тоннеля до Каталины.
Скопировать
Gideon wants to lure the Ripper.
He's going to offer up the man who disrespected both their identities.
Every detail of Dr. Carruthers' murder as described meticulously in Freddie Lounds' article has been faithfully reproduced except... for one.
Гидеон хочет заманить потрошителя.
Он собирается принести в жертву человека, который проявил неуважение к обеим их личностям.
Каждая деталь убийства доктора Каррутерса, согласно статье Фредди Лаундс, была точно скопирована, кроме... одной.
Скопировать
In fact, I'm gonna leave him a gift basket.
You know, it is truly amazing how many organs the body can offer up before it really begins to suffer
All right, stay awake now!
На самом деле, я оставлю ему целую корзину с подарками.
Знаете, удивительно сколько органов можно забрать из тела, прежде чем оно начнёт страдать.
Не отключайся!
Скопировать
Because that's what we came here to do, isn't it?
To formally identify Dan Lambert and to offer up evidence that might lead to the conviction of his killers
So this is how it happens.
Потому что это то, что мы пришли сюда, чтобы сделать, не так ли?
Формально определить Дэн Ламберт и предложить до доказательства что может привести к осуждению его убийц.
Так вот как это происходит.
Скопировать
But there are different ways to determine D.N.A.
If the potential father is unwilling to offer up a sample.
Like a hairbrush?
Но существуют различные способы определения ДНК
Если потенциальный отец не желает предоставлять образец.
Как расческа?
Скопировать
Why else would he leave me alone?
The trouble is, most suicide victims rarely offer up... a true motive.
Did he leave a note?
Зачем еще он оставил меня одну?
Беда в том, что большинство жертв самоубийств редко имеют истинные мотивы.
Он оставил записку?
Скопировать
No, I mean, how'd Russell do it?
He did offer up a list of usable names:
Gladys, Agnes, and Beatrice, so we're covered if our baby's born an old nun.
И как только Расселл делает это?
Он предложил список приемлемых имен:
Глэдис, Агнес и Беатрис, так что мы подстрахованы, если малышка родится старой монахиней.
Скопировать
I will not fall into despair!
I will offer up my talents to Master Ford!
I will keep myself hearty until freedom is opportune!
И не впадаю в отчаяние!
Я предлагаю свои таланты господину Форду.
Я буду сильным, пока свобода возможна!
Скопировать
Abraham understood this when he brought Isaac to the mountain.
And we must follow his example... and offer up that which we hold most dear, that which we would never
Just as God sacrificed His only son to save us all.
Авраам понял это, когда повел Исаака на гору.
И мы должны последовать его примеру... и отдать самое дорогое, то, чем мы бы никогда не пожертвовали.
Так же, как Господь пожертвовал своим единственным сыном, чтобы спасти всех нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offer up (офэр ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offer up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэр ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение