Перевод "opportunism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение opportunism (опотюнизем) :
ɒpˈətjuːnˌɪzəm

опотюнизем транскрипция – 17 результатов перевода

Mr. Neville... I suspected you were innocent in the insight... as you have been innocent of much else.
By impute I was convinced you thought me guilty... certainly of opportunism. Probably of murder.
What I do think you guilty of... I do not at all reproach you for.
О, мистер Нэвилл, я всегда считала вас невинным младенцем, лишенным проницательности, как, впрочем, и многого другого.
А я-то был убежден, что вы считаете меня виновным наверняка в авантюризме, если не в убийстве.
В том, в чем вы действительно виновны, я нисколько не упрекаю вас.
Скопировать
And you are the lowest fucking thing that ever crawled.
Your name's gonna be synonymous with cynical opportunism.
You're not gonna get a cent.
ј вы - самое низкое и подлое существо, которое когда-либо ползало по земле.
¬аше им€ станет синонимом циничного оппортунизма и шантажа.
¬ы не получите ни цента.
Скопировать
You've turned Koichi into an adult like goddam teacher.
What opportunism!
It's fine with me to be a pig.
Ты превратила Коичи во взрослого человека, подобно проклятому учителю. Что за выходки!
Свинья!
Ну и прекрасно, что я свинья.
Скопировать
Hopes are born and shared every day.
but instead of flowing into life... they shatter against... lies, opportunism... and fear.
Thank you, Miss.
Каждодневные мечты тоже изменились.
Но вместо того, чтобы влиться в ритм жизни... Они разбивались как волны о стену... беспринципности, лжи... и страха.
Спасибо.
Скопировать
That's such a cop-out.
It's opportunism at its worst.
It's people grabbing any excuse they can find... to go and loot a store, nothing more.
Это просто беззаконие.
Это оппортунизм в худшем... проявлении.
Эти люди могут найти любое оправдание,... чтобы пойти и ограбить магазин.
Скопировать
Does that not count for anything?
He claims it was opportunism, buying you time to micromanage your own leadership coup.
Uncharacteristically prescient, as it goes.
Это теперь в расчет не принимается?
Он считает, что ты предпринял это, чтобы выиграть время для того, чтобы спланировать собственный переворот в руководстве.
Неожиданно прозорливо, что есть то есть.
Скопировать
Believe it or not... I want to write the real truth about him.
Call it expiation or opportunism, it doesn't matter.
I'm asking for your help, for information... about his life, his work and his plans.
Послушай, верь мне, или нет, я хочу написать о нем правдивый репортаж.
Можешь считать это желанием искупить вину или конъюктурщиной, мне все равно.
Прошу тебя мне в этом помочь, чтобы всё мне рассказала как жил, как работал, чего хочет.
Скопировать
But I'm going to open him up and I'm going to get you sure.
So what was it - opportunism?
A stroke of luck for the escapee?
Но я его вскрою - и ты сам убедишься.
И что это было - оппортунизм?
Или беглецу просто улыбнулась удача?
Скопировать
Is another party an option?
She'd never act out of opportunism.
So Nyborg's going back to where she came from.
Есть другая партия как вариант?
Она никогда не будет действовать из чувства противоречия
Итак Нюборг возвращается к месту, откуда они начали.
Скопировать
Maybe his tastes changed.
Maybe it was never anything but opportunism.
Look at the modus operandi!
Может быть, его вкусы изменились.
Может, это всего-навсего подвернувшаяся возможность.
А его почерк?
Скопировать
Yeah, it's just ironic, that's all...
You lecturing me on political opportunism. (Scoffs)
You want to know the real reason I own so many guns?
Да, это какая-то ирония
Вы учите меня политическому оппортунизму
Хотите знать настоящую причину почему у меня так много оружия?
Скопировать
She's good.
Was it anger or opportunism?
It is always politically motivated for her.
Она молодец.
Это была злость или оппортунизм?
Для нее всегда присутствует политическая подоплека.
Скопировать
I see.
Look, I admire your opportunism but the idea that a £100 million deal can be secured on the basis of
is frankly laughable.
Понимаю.
Послушайте, я восхищен вашим напором, но сама идея о 100-миллионной сделке, заключенной на основе двухминутного разговора с абсолютными незнакомцами, за день до закрытия торгов...
честно говоря - смешна.
Скопировать
There is no strategy behind the actions of the gang.
It's merely opportunism.
And when the kill has been made, the next battle soon begins.
То есть действия стаи были абсолютно бессистемными.
Это был чистый оппортунизм.
И как только охота успешно завершалась, назревала следующая схватка.
Скопировать
I know what you're all thinking, why the pictures of kids?
Well, aside from it being a deft piece of photo opportunism by some...
Did you just see what she just did?
Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки?
Ну, кроме этого там будут искусные фотоколлажи, некая гибкость...
Ты видел сейчас, что она сделала?
Скопировать
We caught it on CCTV leaving the car park.'
This wisnae opportunism, this was planned.
OK.
Камеры наблюдения засекли, как она выезжала со стоянки.
Это была не авантюра, а спланированное действие.
Хорошо.
Скопировать
That doesn't sound like a suspension.
That sounds like opportunism.
No.
Это не выглядит как приостановка кампании.
Скорее как способ извлечь выгоду.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opportunism (опотюнизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opportunism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опотюнизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение