Перевод "pen case" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pen case (пэн кэйс) :
pˈɛŋ kˈeɪs

пэн кэйс транскрипция – 31 результат перевода

Come here!
That was when you brought that pink pen-case for me?
Right, I had them developed
Иди сюда.
Это когда ты мне привезла тот красный пенал?
Да. Я только сегодня получила фотографии.
Скопировать
We've got an unidentified stiff here.
I've circled the whorls in pen in case the transmission's fuzzy.
Run it through State and Federal, and if you can, Interpol.
У нас тут неопознанный труп.
Я обвёл узоры ручкой на случай, если картинка не очень чёткая.
Прогони это через базы данных штата и федеральную, и если сможешь, Интерпола.
Скопировать
Come here!
That was when you brought that pink pen-case for me?
Right, I had them developed
Иди сюда.
Это когда ты мне привезла тот красный пенал?
Да. Я только сегодня получила фотографии.
Скопировать
Your training coordinator said that you were very thorough.
Add this to your checklist-- whenever you're on call, keep a pen and paper near your bed, along with
You don't want your evidence degrading as you're scrambling to get your act together.
Ваш инструктор сказал, что Вы готовились очень тщательно.
Добавьте это к своему списку — когда Вы не на дежурстве, всегда держите ручку и бумагу около кровати. Также необходимы сменная одежда, кепка, бутылка воды и солнцезащитный крем. Убедитесь, что в машине лежит справочник Томаса, на случай, если сломается GPS.
Вы же не хотите, чтобы Вашу улику не приняли в суде.
Скопировать
Meet you at the car.
I was thinking, maybe we rewrite the affidavit... add some of the stuff we're getting from the pen registers
If you did, it would be your call to make.
Началось.
Я подумал, может, стоит переписать показания... добавить туда кое-что из тех данных, что мы получаем с регистраторов... сформулировать по новой и отнести к судье.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
Скопировать
Use it as a guide.
There's a pen in the case.
Take it.
Будет вместо линейки.
В кейсе есть ручка.
Возьми её.
Скопировать
A second?
Uh, since you apparently lost the pen race, would you, um, mind checking out a restaurant tip on our
Thank you.
Есть секунда?
Раз уж ты, по-видимому, проиграл гонку за ручкой, не мог бы ты проверить зацепку с рестораном по нашему делу об убийстве, Бога ради?
Спасибо.
Скопировать
What can I do for you, big man?
Our boy Harold called from the pen, said you're stalling his case till you see some more green.
- I don't get paid, I don't work.
Чем могу помочь, старина?
Наш пацан Гарольд звянкул из СИЗО, говорит, ты решил попридержать его дело, пока не увидишь ещё баблишка.
- Мне не платят - я не работаю.
Скопировать
There's a timeworn piece of wisdom about dipping your pen in the company ink.
Obviously, in this case, the pen is Detective Bell's, but you get my meaning.
So it's as he said-- he only came here to borrow your tennis racket?
Есть народная мудрость о колодце, в который не надо плевать.
В этом случае, колодец - это детектив Белл, но ты меня поняла.
Он сказал, что приехал одолжить твою теннисную ракетку?
Скопировать
- So don't pry.
I'm surprised in any case.
So is this threesome over or not?
- Да тут нечего стыдиться.
Во всяком случае, я удивлена.
Так вы уже закончили эксперимент втроем или нет?
Скопировать
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Скопировать
It is a theological one.
But in that case who should pass verdict upon it?
We would suggest that your majesty canvas the opinion of theologians at colleges around europe.
Он теологический.
Но кто в таком случае может разрешить его?
Мы можем предложить вашему величеству собрать мнение теологов европейских школ.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case
Mr. Wyatt.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
Скопировать
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
I can't keep up.
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Как ее зовут, не могу вспомнить.
Скопировать
The bed is narrow but adequate.
In the case of action all this
Action?
Кровать узкая, но хорошая.
В бою все эти...
Бой?
Скопировать
My lord fisher.
I see no merit in the king's case,so expressed.
None whatsoever.
Господин Фишер.
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения.
Ничего.
Скопировать
And I'm not gonna try and change your mind.
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
И я не хочу пытаться переубедить тебя.
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
Скопировать
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Скопировать
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Скопировать
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
Скопировать
- Forgive me. My father is indisposed.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
Простите, мой отец в плохом самочувствии.
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
Скопировать
- I don't know it.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
- How can you say these things to me?
Не уверен.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Как ты можешь говорить такое?
Скопировать
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Скопировать
So you weren't here to monitor phone calls ?
Jericho was a rally-point in case we failed in our mission.
Failed ?
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Иерихон был точкой сбора в случае, если мы провалим миссию.
Провалим?
Скопировать
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Скопировать
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
It's true you've risen high. But you shall rise higher yet.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
Конечно, вы высоко вознеслись, но вы станете еще выше.
Скопировать
He's admitted his guilt.
It's a no-brainer case.
But Shibayama's all tied up with his divorce.
Он признал вину.
Это легкое дело.
Но Шибаяма-кун по уши в совем разводе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pen case (пэн кэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pen case для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэн кэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение