Перевод "piece of cloth" на русский
Произношение piece of cloth (пис ов клос) :
pˈiːs ɒv klˈɒθ
пис ов клос транскрипция – 30 результатов перевода
Here it is, madam.
I want you to get me a piece of cloth to cover this hat and match this dress.
- But that will take at least a week.
Вот это, мадам.
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
- Но это займёт минимум неделю.
Скопировать
Do I look good?
Take down the sails, hoist a white piece of cloth.
They are surrendering! Board gently.
Я хорошо выгляжу?
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!
Они сдаются!
Скопировать
Fix it later. Tell me about your girlfriend.
It's stuck on a piece of cloth here.
I can't get the cloth out.
Расскажите мне о вашей девушке.
Тут одежда застряла.
Я не могу снять одежду.
Скопировать
Everybody's got them.
See, it's kind of gotta little piece of cloth that's stuck underneath and-
Well, can you pull it up a bit?
Они есть у всех.
Видите, это маленький кусочек одежды, который застрял...
Вы можете что-нибудь сделать?
Скопировать
How often will he have to attend to those hookahs?
For there will be many more battles fought on that piece of cloth today.
It has been like this since the friends discovered this noble game.
Потому что сегодня еще много будет сражений ... на этом поле боя.
И битвы эти все продолжаются с того самого дня, как два друга открыли для себя эту благородную игру.
И может, вы спросите... разве нет у них других дел?
Скопировать
And settle your business with Tono at that time.
If you don't, of course, I'm instructed to return again only with more than a piece of cloth.
Is this necessary, or even very wise?
И уладить все разногласия с Тоно за это время.
Если вы не сделаете этого, я, обязательно, вернусь снова но уже ни с оторванным рукавом.
Это действительно необходимо, или хотя бы разумно?
Скопировать
Don't even know they've been here
A stick of wood A piece of cloth
What do we leave?
Люди, проезжавшие Анатовку, о ней и не вспомнят.
С дерева сук.
С одежды клок.
Скопировать
What took you to the window.
A black piece of cloth, maybe a scarf.
What?
- Что привело вас к окну?
- Черная материя...
Возможно, шарф.
Скопировать
What tools?
A basket, a piece of cloth, and so on.
But it's very difficult.
Каких приспособлений?
Корзина, покрывало, и ещё другие.
Но это очень трудно.
Скопировать
-Yes. I'm tired of being your maid.
Give me that piece of cloth.
I want it shining.
Да, надоело быть вашей прислугой.
Это называется почистить?
Дайте мне вашу тряпку!
Скопировать
The material for your new cape.
A beautiful piece of cloth.
I was not surprised to hear of d'Artagnan's arrest.
Материал для вашего нового плаща.
Красивая ткань.
Я не удивился, узнав об аресте д'Артаньяна.
Скопировать
Then maybe these journalist parasites can go back to wherever they come from.
...crawled on my hands and knees and felt along with my hands and came to a piece of cloth.
This ended up being a white shirt that was jabbed into the mud with a stick.
Тогда эти паразиты журналисты вернутся туда, откуда появились.
Я двигался на четвереньках и, шаря руками, наткнулся на часть одежды.
Это оказалась белая рубашка, прижатая ко дну воткнутой палкой.
Скопировать
"His organ began in a state of medium swelling."
LAUGHTER "He wrapped it in a piece of cloth," I hope you're taking notes at home,
"moistened with lukewarm milk," that's lukewarm.
"Его орган перешёл в состояние среднего увеличения".
Что, я полагаю, мы называем "неполная эрекция". "Он обернул его в кусок ткани".
"смоченную тепловатым молоком", это тепловатое.
Скопировать
You.
Fetch me a long piece of cloth or a belt.
"Fetch me," she says.
Вы.
Принесите мне длинный кусок материи или ремень.
"Принесите мне", говорит.
Скопировать
It's not as arbitrary as yanking a color out of a box.
I mean, you're fighting and dying over a stupid piece of cloth.
But there's nothing special about it.
Его не тянут случайным образом, как цветную тряпку из ящика.
В смысле вы деретесь и погибаете из-за глупого лоскута ткани.
В ткани нет ничего особенного.
Скопировать
But don't you understand, this is insane!
It doesn't make sense to go on killing each other over a piece of cloth!
You do same, yes?
Но как вы не поймете, что это безумие!
Нет смысла убивать друг-друга из-за куска тряпки!
А у вас не так?
Скопировать
Chalk marks, an unusual arrangement of objects- anything that stands out from the background will do.
- A piece of cloth on a window.
- There. She's there.
Отметка мелом, необычное расположение предметов... Все, что будет выделяться на фоне местности, может пойти в ход...
Кусок ткани, торчащий из окна.
Она вон там.
Скопировать
No, it's just what grown-up men do in our culture.
They put a piece of cloth around their necks so they can assert their status and recognize each other
So what is this, the '60s?
Нет, просто так поступают взрослые люди в нашей культуре.
Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича.
Это что, шестидесятые?
Скопировать
I get more than ten rolls of silk as gift every month
How can I remember a piece of cloth that I received 3 years ago?
My servant sold it at the market Perhaps she gave it to her niece
Каждый месяц мне дарят более десяти рулонов шёлка.
Где тут вспомнишь о наряде, что подарен три года назад?
Служанка продала на рынке, а может, отдала своей племяннице.
Скопировать
He will have to tolerate the pain overnight
Hurry and bring a piece of cloth here
Yes sir
Но боль придётся вытерпеть.
Принеси чистое бельё.
Хорошо!
Скопировать
- Do not blame the bird.
Show us what is on that piece of cloth there.
- You know that don't do no good.
- Не вини птицу.
Лучше покажи тряпицу людям.
- Ты же знаешь, все без толку.
Скопировать
- Cloutie.
It's a piece of cloth.
You tie it to a branch, and then you make a wish.
- Тряпицу.
Кусочек тряпки.
Привяжите её на ветку и затем загадайте желание.
Скопировать
How did you kill this one?
That one I killed with a piece of cloth.
I don't have any tea.
А этого ты как убил?
Просто куском ткани.
У меня проблема. У меня нет чая.
Скопировать
- Yes, this! - That thing.
It's a piece of cloth.
It's a weapon. I don't understand.
Что это такое?
Это... это просто тряпка. Это оружие.
Я не понимаю.
Скопировать
I sometimes have this dream.
A man appears with a piece of cloth around his head like this,
Saying he's Jong-ho.
Мне иногда такой сон снится.
Человек появляется с тряпкой вокруг головы, вот так,
и говорит, что он Чен Хо.
Скопировать
A tapestry is all one material with the different colours woven in at the weaving stage.
This is a woven piece of cloth that is then embroidered.
It's so typical.
Гобелен это цельное полотно из сотканных разноцветных нитей.
Это же сотканное полотно, на котором затем было вышито.
— Как обычно.
Скопировать
Cover every part of yourself, or you'll be burned by the fire.
Every piece of cloth every piece of skin.
Phalanxes behind that and infantry as the last defense.
Мажьте все части тела как следует, или вы сгорите.
Каждый лоскут ткани, каждый кусок кожи, помогите друг другу.
Фаланги будут в середине, и пехота - последняя линия.
Скопировать
Nah, this sets us apart.
It's a piece of cloth..., two holes cut out of it.
It's a symbol!
До завтра нужно всё пересчитать. Это нас и отличает.
Это тряпка... с двумя дырками.
Это символ!
Скопировать
I mean, look at this thing.
Whose genius idea was it to tie a piece of cloth around your neck?
It's waiting to strangle you.
Я хочу сказать, посмотри-ка на это.
Чьей гениальной идеей было... завязать кусок ткани вокруг твоей шеи ?
Он только и ждет момента, чтобы задушить тебя.
Скопировать
Because they are trying to avoid bankruptcy.
I got the forensic workup back on that piece of cloth from Ragman.
Please tell me that's not what we're actually going to call him.
Потому что они пытаются избежать банкротства.
Я получила результаты анализа куска ткани Тряпичника.
Пожалуйста, скажи, что мы не станем так называть его. Что обнаружила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов piece of cloth (пис ов клос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piece of cloth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пис ов клос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение