Перевод "plea bargain" на русский
Произношение plea bargain (пли багин) :
plˈiː bˈɑːɡɪn
пли багин транскрипция – 30 результатов перевода
So what's the point?
He wants to see if I'll plea-bargain.
It's a test, right?
В чём тут суть?
Он хочет, чтобы я смягчил парню наказание?
Это что, проверка?
Скопировать
Cameron, this guy's dead.
Admit the facts, and enter a plea bargain.
I will not plead guilty.
Кaмepoн, пapeнь yмep.
Пpизнaй фaкты, пoдaй aпeлляцию.
- Я нe пpизнaю cвoю винy.
Скопировать
Tomorrow is my birthday.
If you would look at a plea bargain...
- How old?
О. Просто завтра мой день рождения.
Если бы вы посмотрели на сделку, как на просьбу...
- И сколько вам лет?
Скопировать
Third offense.
No plea bargain.
Sounds like seven years at Fishkill.
Третье преступление.
Сделку вам не предложат.
Похоже, потянет на семь лет в Фишкилл.
Скопировать
Just do it.
There will be no plea bargain.
Who is luther moses?
Просто выполняй.
И я не приемлю никаких компромиссов.
Кто такой Лютер Моисей?
Скопировать
Last time he was in the court, he was terrified of James and you pushed him into taking the stand.
I pushed him into telling the truth in a murder trial in which he entered into a plea bargain.
He may be on some other planet, Ben, but the guy's hurting, and I don't think he can survive another circus.
Когда он был в суде в последний раз, он был в ужасе от Джеймса, а вы заставили его свидетельствовать.
Я заставил его говорить правду в деле об убийстве, в котором он пошёл на сделку.
Может, он и с другой планеты, Бен, но парень очень плох, и я не думаю, что он переживёт ещё один цирк.
Скопировать
Endangering the welfare of a child.
However, in this plea bargain you agree never to participate in the spiritual healing of another child
You can imprison my body, but not my soul.
Угроза здоровью ребенка.
Однако, согласно этой сделке вы соглашаетесь никогда не принимать участие в духовном исцелении другого ребёнка.
Вы можете пленить моё тёло, но не мою душу.
Скопировать
I said later I knew she didn't mean that.
This was after entering into a plea bargain agreement with the District Attorney's office?
I was sorry for what happened.
Позже я сказал, что знал, что она не имела это ввиду.
После того, как заключили сделку с прокуратурой?
Мне жаль, что это случилось.
Скопировать
Now we're gonna go back in there, and we'll take care of you... and you... are gonna have one of those moments.
Tatum, were you offered a plea bargain in exchange for today's testimony?
Yes.
Сейчас мы вернёмся туда, и позаботимся о вас... а вы... побудете немного в здравом уме.
М-р Татум, вам предлагали сделку в обмен на сегодняшние показания?
Да.
Скопировать
Order, please.
I assume that these gentlemen will plea-bargain in return for admitting the innocence of the accused?
- Yeah. And, you know, man, yeah.
Соблюдайте порядок, пожалуйста.
Эти джентльмены, как я понимаю, требуют снисхождения в обмен на признание невиновности обвиняемого?
- Ну, вобщем ты прав, мужик.
Скопировать
Open up!
Maybe we'll let you plea bargain!
- Hi there, you old woodpecker!
Откройте!
Может мы еще позволим вам прийти с повинной!
- Привет, старый дятел!
Скопировать
I'm here with the eminently reasonable district attorney of the state of Georgia.
He's very impressed by your conversion and wants to cut us a plea bargain.
A plea bargain because I found God.
Я сижу у одного очень и очень толкового окружного прокурора.
- Признайся, они снимут обвинения.
- Потому что я обрел Бога?
Скопировать
He's very impressed by your conversion and wants to cut us a plea bargain.
A plea bargain because I found God.
Larry, listen to me for a second.
- Признайся, они снимут обвинения.
- Потому что я обрел Бога?
Только не начинай спорить.
Скопировать
But the fund tells a story all of its own.
Even assuming I don't sell you out on plea bargain, which I would, by the way, just like you would if
But that doesn't matter.
Но фонд рассказывает все свои собственные.
Даже если предположить, что я не продаю вам на сделка о признании вины, которое я бы, кстати, так же, как если бы вы были первым в очереди.
Но это не имеет значения.
Скопировать
Just don't take him duck-hunting.
And then we will agree on a plea bargain. Really?
No trial?
Только не зови его на утиную охоту.
И потом мы договоримся о сделке между обвинением и защитой.
Правда?
Скопировать
- You wouldn't make the right decision.
The right decision was to use that for my lawyers, to fight the indictment instead of taking the plea
The government would have seized the settlement.
- Ты бы решил неправильно.
Правильно было потратить их на моих адвокатов, бороться против обвинения, а не договариваться его признать
Правительство арестовало бы всю сумму.
Скопировать
- I gotta pay the lawyers.
- You said they offered a plea bargain.
Yeah, but we're not gonna take that.
- Нужно заплатить адвокатам.
- Ты сказал, они предложили сделку.
Да, но мы ее не примем.
Скопировать
I just spoke with the lawyers.
- They offered a plea bargain.
- And that's good?
Я говорил с адвокатами.
- Они предложили сделку о признании.
- Это хорошо?
Скопировать
Why?
I'm taking the plea bargain.
So you can keep the house.
Зачем?
Я иду на сделку.
Ты сможешь сохранить дом.
Скопировать
They say that Emily let her attacker in.
The lawyers, they're already talking about plea-bargain.
Look, Beck, if Zach didn't do this, it means someone else did.
Они сказали, что Эмили сама впустила нападавшего.
И адвокаты уже говорят, о том, что нужно заключать сделку с обвинителями.
Послушай, Бек если Зак этого не делал то значит это сделал кто-то другой.
Скопировать
My marriage has nothing to do with your case. Come back with me.
We'll explore amnesty or some kind of plea bargain.
I think we can make this right.
Мой брак не имеет отношения к твоему делу.
Оставайся. Мы попробуем что-нибудь придумать Может получиться подвести тебя под амнистию
Я думаю у нас всё получится
Скопировать
What are you talking about?
The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea
But they've got no case against him. My dad told me.
О чем ты говоришь?
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
Скопировать
Should we raise nymphomania as a defense, the media will have a field day.
Which is why we're trying to nip this with a plea bargain.
But without some defense, we have no leverage.
Если мы представим её как нимфоманку, прессе будет чем поживиться.
Поэтому мы и рассчитываем на сделку о признании вины.
Но без защиты у нас не будет рычага.
Скопировать
[Man Narrating] Michael Bluth and his family had gathered at the courthouse... to discuss George Sr. 's upcoming trial.
Do not ask me how I did it... they offered us a plea bargain.
Really?
Майкл Блут и его семья собрались вместе, чтобы обсудить предстоящий суд над Джорджем-старшим.
Не спрашивайте как, но мне удалось договориться на признание вины.
Правда?
Скопировать
I do.
My bet is, with a plea bargain, she'll probably do six months, maybe a year or two of house arrest after
She'll be all right.
Думаю.
Спорю, со сделкой с признанием вины она возможно просидит шесть месяцев, может год или два домашнего ареста после этого.
Она будет в порядке.
Скопировать
Good enough for me.
He'll plea-bargain.
He'll get six, be out in three.
Вполне годится, как по мне.
Он подаст апелляцию.
Получит шесть, выйдет через три.
Скопировать
Misdemeanor sexual assault conviction in 2002.
I bet it was a plea bargain.
You can't push a misdemeanor to a felony jst because you don't like what somebody said.
Как только откроет окно, мы его сделаем.
Зачем бы ему открывать окно?
Ну, вдруг там станет душно. Этот тип дал нам время до двух часов.
Скопировать
Yep!
No, I don't want to plea-bargain.
I didn't do it.
О,боже!
- Нет! Что ты...
- Харпер!
Скопировать
I'm inclined to think your particular charm may not be immediately appreciated by a jury.
I'm not interested in a plea bargain.
It's your best bet to make this go away.
Я склонен думать ваше специфическое обояние... Не будет немедленно оценено присяжными .
Я не склонен выпрашивать соглашение.
Это ваш наилучший шанс избавится от этого.
Скопировать
The DA charged him with negligent homicide.
They offered a very reasonable plea bargain, but the priest turned it down.
Do not ask me to take this...
Его обвиняют в убийстве по небрежности.
Прокуратура предлагает сделку но он не хочет. Карл!
Я не собираюсь брать за это...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plea bargain (пли багин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plea bargain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пли багин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
