Перевод "personal accident insurance" на русский
Произношение personal accident insurance (порсонол аксидонт иншуэронс) :
pˈɜːsənəl ˈaksɪdənt ɪnʃˈʊəɹəns
порсонол аксидонт иншуэронс транскрипция – 31 результат перевода
'Grain assistant suggests you may not be in a suitable 'physical condition for the activity you appear to be engaged in.
'All health and personal accident insurance is... '
Thank you.
В вашем состоянии не следует совершать действия, которые вы задумали.
Иначе ваш страховка аннулируется и вся ответственность ляжет на вас.
Спасибо.
Скопировать
'Grain assistant suggests you may not be in a suitable 'physical condition for the activity you appear to be engaged in.
'All health and personal accident insurance is... '
Thank you.
В вашем состоянии не следует совершать действия, которые вы задумали.
Иначе ваш страховка аннулируется и вся ответственность ляжет на вас.
Спасибо.
Скопировать
Talking about Dietrichson.
He had accident insurance, didn't he?
Yeah.
— О Дитрихсоне.
— Он был застрахован, так?
— Да.
Скопировать
Who needs a hat in California?
Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Well, maybe some other time, Mr. Neff.
Кому они нужны в Калифорнии?
Но страховка от несчастного случая — самая дешёвая.
Может, в другой раз?
Скопировать
What'd you think I was, anyway?
A guy that walks into a good looking dame's front parlor and says: "Good afternoon, I sell accident insurance
"One you'd like to turn into a little hard cash? "Just give me a smile and I'll help you collect. "
За кого ты меня приняла?
За парня, предлагающего жёнам страховки для мужей: "Одна улыбка,.."
"...и этот полис превратится в круглую сумму наличными"?
Скопировать
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Accident insurance?
Accident insurance? Sure, Mrs. Dietrichson.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ...травмы на производстве и так далее по списку.
— А от несчастных случаев?
— Конечно, миссис Дитрихсон.
Скопировать
It could.
Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmm-hmm.
What kind of insurance could he have?
Понятно.
Может, ему застраховаться от несчастного случая?
— О какой сумме может идти речь?
Скопировать
You know, about six months ago a guy slipped on a cake of soap in his bathtub... and knocked himself cold and was drowned.
Only he had accident insurance. So they had an autopsy and she didn't get away with it.
- Who didn't?
Полгода назад один тип поскользнулся в ванне,.. ...потерял сознание и захлебнулся.
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
— Кто попался?
Скопировать
Accident insurance?
Accident insurance? Sure, Mrs. Dietrichson.
Wish you'd tell me what's engraved on that anklet.
— А от несчастных случаев?
— Конечно, миссис Дитрихсон.
Что написано на браслете?
Скопировать
How could I have known that murder can sometimes smell like honeysuckle?
Maybe you would have known, Keyes... the minute she mentioned accident insurance, but I didn't.
I felt like a million.
Откуда мне было знать, что так может пахнуть убийство?
Ты мог бы понять, услышав о страховке от несчастного случая, но я — нет.
Я ощущал себя на миллион.
Скопировать
No, not much. Dietrichson's secretary says she didn't know anything about the policy.
There's a daughter, but all she remembers is Neff talking to her father... about accident insurance at
I couldn't sell him at first. Mr. Dietrichson opposed it.
Секретарша Дитрихсона не знала о полисе.
Есть ещё дочь. Она помнит только, что Нефф говорил однажды с её отцом о такой страховке.
Вначале дело не шло, миссис Дитрихсон была против.
Скопировать
Why shouldn't he know?
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
A lot of people are. That's funny, isn't it?
Зачем это?
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Много суеверных страхуются.
Скопировать
- All fines will be revoked... etc.
4, 5, 6- 5 minutes tolerance time on entry... paid striking, and accident insurance.
7- ...
- Все штрафы отменяются... и т.д.
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
Седьмое -...
Скопировать
Did you buy a car?
Insurance for personal cars covers death, accidents involving collision or acts of God.
- What about theft?
А вы купили машину?
Страхование автомобилей производится на случай гибели или аварии в результате столкновений или стихийных бедствий.
- А на случай угона?
Скопировать
- Your office is the Workers...
Accident Insurance Association.
- Where you've been employed for seven years.
Вы работаете...
В страховом агентстве.
В течение уже семи лет?
Скопировать
This is what I'm paying for?
Well, that whole story line about a guy who gets into a car accident doesn't have insurance, so the judge
I didn't really buy that.
И за это я плачу?
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Меня не зацепило.
Скопировать
What mistake?
This morning, after the accident by the side of the road... we were exchanging insurance information.
No, I don't know.
Ошибка?
Утром, после аварии, мы обменялись с другим водителем данными, и я взял папку... ну, знаете...
Не знаю.
Скопировать
Counsel has no right to question the integrity of the witness.
Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Скопировать
- What a beefcake!
The insurance company sent it after Jill's accident.
It stays a few weeks, gets her back on her feet.
Какой красавчик!
Страховая компания отправила его после аварии Джил.
Он останется на несколько недель, поставит ее на ноги.
Скопировать
Russell Wellington.
And according to his personal records, he had a-a car that was reported stolen the ... the week of the
And after the supposed "theft,"
Рассел Велингтон
И согласно его личному отчету, у него была машина, которая числилась угнанной за неделю до аварии, и ее так и не нашли.
И после предположительного "угона"
Скопировать
Jill walked 122 steps today.
A personal best since the accident.
He thinks I'm able to start reducing the anti-inflammatories soon.
Джилл сделала сегодня 122 шага.
Это её личный рекорд, с момента аварии.
Он думает, что мне уже можно понижать дозу анти-воспалительных.
Скопировать
How you doin', Burt?
Hey, how the hell do you guys get accident insurance? It must cost you an arm and a leg.
That's a good one, huh?
Как оно, Бёрт?
Слушай, хотел спросить, вы, наверно, во время получения страховых выплат уже ног под собой не чувствуете.
Понял, нет? Ног не чувствуете, потому что нет их.
Скопировать
Why?
Because the Fox brothers insured themselves for life, it wasn't an accident insurance.
- I understand, but so what?
- Почему? - Почему?
Потому что братья Фокс застраховались на случай смерти, а не аварии
Понимаю, и что отсюда следует?
Скопировать
Yay!
All right, so, today she's got hair, wardrobe, an appointment with a personal trainer, and... the insurance
Urine, snot-- whatever we can squeeze out of her is all yours.
Ура!
Итак, сегодня работаем над её причёской, гардеробом, потом у неё встреча с личным тренером и... страховая компания хочет, чтобы она пописала сюда для теста на наркотики.
Моча, сопли - всё, что сможем из неё выдавить, в вашем полном распоряжении.
Скопировать
She's got liability.
One big accident, and her insurance has to pay up.
- Cartesian dualism.
У неё страхование ответственности.
Один инцидент, и ей должны выплатить страховку.
— Декартов дуализм.
Скопировать
We should offer our condolences, right?
Insurance companies always tell you not to apologize when you're in an accident. Admits fault.
Just say, "Being locked up sucks.
мы должны выразить наши соболезнования, не так ли?
Страховые компании всегда говорят не приносить извинения если это результат несчастного случая признавать вину
Просто скажи: "Сидеть под замком отстой"
Скопировать
Well, it's actually quite simple.
Uh, a Parks and Rec employee forgot to log out of the Parks and Rec Twitter account, they posted a personal
Stop stonewalling and tell us what happened here!
Вообще-то, всё довольно просто.
Сотрудник департамента парков забыл разлогиниться из твиттера департамента, и случайно запостил личное сообщение, и этому человеку очень жаль и этого больше не повторится.
Прекратите отмалчиваться и расскажите, что произошло!
Скопировать
We agreed this time.
Seduce her, get married, an accident, insurance money.
Is that clear?
Ты же помнишь уговор?
Соблазняю, женюсь, несчастный случай, страховка.
Всё по плану.
Скопировать
I-I just wandered off.
Leaving the scene of an accident causing personal injury-- that's a crime.
So give me a ticket.
Я просто бродил.
Побег с места аварии, где пострадали люди - это преступление.
Выпишите мне штраф.
Скопировать
Then why don't you just get into a coal mining accident since you have nothing better to do?
Let me change my fate as well when I get the large amount of insurance money after the accident!
Is that really your wish?
Раз ничего придумать не можешь, устрой хотя бы завал в шахте.
Хоть поживу в свое удовольствие, когда страховочные твои получу!
Ты правда этого хочешь?
Скопировать
Repeat it to me one more time about whatever news you had heard.
If Hyungboo dies due to a coal mining accident, Half of his insurance money will be given to this wretch
Is what you said the truth?
Повтори-ка еще раз, какие новости ты слышала.
Если мой свояк погибнет в шахте, то половину денег по его страховке получит эта дрянь, так он распорядился.
Это правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов personal accident insurance (порсонол аксидонт иншуэронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personal accident insurance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсонол аксидонт иншуэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение