Перевод "pricking" на русский
Произношение pricking (прикин) :
pɹˈɪkɪŋ
прикин транскрипция – 27 результатов перевода
Macbeth?
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
So foul and fair a day I have not seen.
Макбет.
Палец у меня зудит, Что-то злое к нам спешит.
Был тяжек день, но вместе и прекрасен.
Скопировать
Look at that !
I've got that pricking sensange... that sensation again, the same... just as I had when I saw the Thalics
Daleks, who are they ?
Cмотрите на это!
У меня есть та ощущение покалывания. Тоже ощущение снова, то же самое. Так же, как я тогда, когда я видел Далеков...
- Те Далеки были рядом. - Далеки. Кто они?
Скопировать
I'd love to. But I don't know anything about him.
He could walk around the street pricking people with pins.
I don't know if you people are aware of this but I am one clever chickadee.
Я бы с радостью, но я не знаю ничего о нём.
Может он один из тех людей, что бродят по улице, прокалывая прохожих булавками.
Не знаю в курсе ли вы, ребята, но я та ещё умница.
Скопировать
I can afford to donate a few.
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
Я могу пожертвовать несколькими.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Скопировать
If love be rough with you, be rough with love.
Prick love for pricking, and you beat love down. Every man, betake him to his legs!
Come, we burn daylight, ho! Ho-o!
Она груба и зла, и колется и жжется, как терновник.
А если так, будь тоже с ней жесток, коли и жги, и будете вы квиты.
Все в пляс, и пошевеливай ногами!
Скопировать
We are yet but young in deed.
By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.
How now, you secret, black and midnight hags? What is it you do?
Привычки нет к решительнымпоступкам .
Пальцы чешутся, к чему бы? К посещенью душегуба.
Чемзаняты, ночные вы чертовки?
Скопировать
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Yes, we did.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
Да.
Скопировать
No, I can't.
(WHO): "By the pricking of my thumbs something wicked this way comes."
No, I can't.
- Нет.
"Пальцы чешутся. К чему бы? К посещенью душегуба."
Нет, я не чувствую.
Скопировать
"Above her sex, precisely in her sexus-axis, "two big beams formed a cross on the ceiling.
"On the pinnacle of their frenzied force, "on the vile-lance of their pricking-point, "on the hidden
Why are you laughing?
Над её сексуальностью, точно по её оси-секс, две большие балки на потолке пересекались в форме креста.
На вершине их неистовой силы, на ожесточённо-отточенном, пронзающем острие, на скрытой поверхности этого потолка, в сочной влажности этой летней ночи лежит Каролин".
Почему ты смеёшься?
Скопировать
Lizaveta Ivanovna passed close by him, and he heard her hurried steps as she hastened up the little spiral staircase.
For a moment his heart was assailed by something like a pricking of conscience, but the emotion was only
The Countess began to undress before her looking-glass.
Лизавета Ивановна прошла мимо его. Германн услышал её торопливые шаги по ступеням её лестницы.
В сердце его отозвалось нечто похожее на угрызение совести и снова умолкло. Он окаменел.
Графиня стала раздеваться перед зеркалом.
Скопировать
- Yes, Hell... where Satan belches fire and enormous devils break wind both night and day.
And where the mind is never free from the torments of remorse, and your bottom never free from the pricking
Spare me the little forks!
Да, в ад, где сатана разжигает огонь и дьяволы раздувают ветры день и ночь.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
Освободите меня от вил!
Скопировать
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul.
He felt no pricking of conscience at the thought of the dead old woman.
One thing only grieved him:
сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его.
Его не трезала совесть при мысли о мёртвой старухе.
Одно его ужасало:
Скопировать
Needle away, Sara.
After all, I've been on both sides of the pricking.
All right, okay.
Иголки в сторону, Сара.
В конце концов, я профессионал в прокалывании.
Хорошо, ладно.
Скопировать
"Shackles."
"The shattered dreams are pricking in my eye."
"The moment that has passed are still smoldering in my breath.;
Оковы.
Разбитые вдребезги сны вонзаются мне в глаза.
Мгновение, что миновало,.. ...всё ещё тлеет в моём дыхании.
Скопировать
Oh, dear.
By the pricking of my thumbs... ..something wicked this way comes.
Mm. Stop it, vampire!
- О, дорогая.
- К уколу моих пальцев что-то страшное грядет.
- Остановись, вампир!
Скопировать
Before such innovations as the apple, back when the sleeping curse first came to be, a more direct method was required... through blood.
By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell.
Your Majesty, you did his wife.
До того, как начали применять яблоки, на рассвете использования сонных проклятий, использовался более топорный способ... основанный на крови.
Уколовшись об иглу веретена, человек попадал под заклятие.
Ваше Величество, вы прокляли его жену.
Скопировать
We will.
- By the pricking of his thumbs...
- Don't, I'm 13, for God's sake!
Обязательно.
Простым нажатием пальцев...
- Перестань, мне уже тринадцать!
Скопировать
We do this to anybody else, it's torture.
Doing it to her is no different than pricking her finger.
We keep poking sharp sticks into her, eventually we'll find the part that's already tender.
Если мы сделаем подобное с кем-либо другим, это будет пыткой.
В ее случае это будет похоже на укол в палец.
Мы будем тыкать в нее острыми палками и в конце концов найдем что-то чувствительное.
Скопировать
No fucking door then?
By the pricking of my thumbs... something wicked this way comes.
I want you to run Britain for me.
Никаких гребаных дверей поблизости?
Кровь застыла, пальцы — лед Что-то страшное грядет
Я хочу, чтобы ты покинул Британию вместе со мной.
Скопировать
Come in.
The pin is pricking me. - Oh, oh!
- Sorry, sorry, sorry.
Проходи.
Ай, брошь, она меня уколола!
Ай, ай! - Мне жаль, мне жаль. Прости.
Скопировать
If love be rough with you, be rough with love;
Prick love for pricking, and you beat love down.
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Когда любовь с тобою так сурова, то сам ты будь с любовию суров.
Коли ее, когда она колюча, и с ног собьешь, и победишь любовь.
Скажи, кто та, чья прелесть украшает, танцующего с ней?
Скопировать
Not necessarily. The devil's mark may be well hidden.
Then we must keep pricking her till she do stop bleeding, at which time we will know that she is or is
Correct.
Необязательно, Дьявольская метка может быть хорошо спрятана.
Мы должны колоть ее, пока она не остановит кровотечение, к этому времени, мы, возможно, узнаем ведьма она или нет.
- Верно.
Скопировать
Agony, yes.
But my preferred method is pricking.
Lay bare her back.
- Да, агонии.
Но я предпочитаю "очищение иглой".
Обнажите ей спину.
Скопировать
Boy, we're gonna need another box.
"By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes."
Rory. Rory.
Да, одной коробки нам точно не хватит.
"Палец у меня зудит, Что-то злое к нам спешит."
Рори, Рори.
Скопировать
Why?
Ever microwaved a lasagne without pricking the film on top?
It explodes?
Почему?
С тех в микроволновой печи лазанью без покалывания фильм на первое место?
Это взрывается?
Скопировать
Felt you standing there.
"By the pricking of my thumbs, something wicked this way comes."
This girl you kissed, Mina.
Чувствовала, как ты стоишь там.
"У меня заныли кости. Значит, жди дурного гостя"
Девушка, которую ты целовала, Мина.
Скопировать
Not sure, I just...
By the pricking of my thumbs.
Seriously?
- Не уверен, У меня просто...
Кровь застыла и пальцы ледяные.
Серьезно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pricking (прикин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pricking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение