Перевод "question point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение question point (кyэсчон пойнт) :
kwˈɛstʃən pˈɔɪnt

кyэсчон пойнт транскрипция – 31 результат перевода

Nadya, listen to me...
Tonight, on the last night of the year I intend to put the question point-blank.
I think we have to get this unmarried situation over and done with.
Надя, послушай меня...
Сегодня в последний вечер старого года я намерен поставить вопрос ребром.
Мне кажется, что нам пора покончить с холостым положением.
Скопировать
We contend that the drag-queen costume should be treated no differently.
While I question the merits of this case, you've made your point.
There is enough here to go to trial, which will begin later today.
Мы заявляем, что к костюму трансветита отношение должно быть таким же
Несмотря на то, что я сомневаюсь достоинствах данного дела, вы доказали свою точку зрения
Этого достаточно для того чтобы начать судебное разбирательство, которое начнется чуть позже сегодня.
Скопировать
Bamboo grows perfectly straight, without bending or breaking, exactly because it has nodes.
You are standing before a turning point we call summer vacation and you may begin to question your path
We can swim in the ocean, cut up some watermelons, eat Yakisoba, and watch fireworks.
Бамбук растет сильным из-за узлов*". только потому что имеет узлы.
Эти летние каникулы станут вашим переломным моментом.
Вы можете начать сомневаться в выбранном пути... поесть арбузов или якисобы. Посмотреть на фейерверки.
Скопировать
You're the one for me.
There's no question in my mind, and I guess you just have to figure out at this point in your life, right
- Yes, I do.
Ты являешься той единственной для меня.
У меня нет никаких вопросов И я думаю что на данном этапе своей жизни ты должна решить Что и кто будут правильными для тебя
-Да, я должна.
Скопировать
Kid, scrub up!
Does anyone else question the point of this clinic?
There's no point in going back to the pump.
Мoлoдoй, мытьcя!
У кoгo еще еcть coмнения нacчет этoй клиники?
Вoзвpaщaтьcя нa АИК нет cмыcлa.
Скопировать
He's a guy on Reddit.
Second question is that by this point, at 2:43 this morning, has anyone at our network checked on Sunil
- Of course we have.
Он пользователь Reddit'а.
Второй вопрос, на момент происходящего, к 2:43, кто-нибудь из персонала проверил информацию о Суниле Трипафи?
Дон: Безусловно.
Скопировать
As I hope I've demonstrated in my written arguments, the law favors restitution.
A string of events and misdeeds point to the incontestable fact that the paintings in question reached
So in its own way, ladies and gentlemen, this is a moment in history, a moment in which the past is asking something of the present.
Надеюсь, в своих письменных доводах мне удалось доказать, что закон на стороне реституции.
Целая цепь событий и преступлений указывают на один неоспоримым факт: картины, о которых идет речь, оказались в Бельведере и оставались там на протяжении более 50 лет вследствие бесчестного, преступного замысла, и что завещание Адель не имело юридическои силы.
Поэтому, дамы и господа, наступил тот момент истории когда прошлое обращается с просьбой к настоящему.
Скопировать
What is it? His hair?
Because at some point in the not-so-distant future, you have to ask yourself a question.
Who am I gonna work with?
Он покорил тебя своей причёской?
Потому что однажды, возможно, очень скоро, тебе придётся задать себе вопрос.
"С кем я хочу работать?"
Скопировать
No, no, no, you're only gonna know your answers.
And that's only gonna get us one point for every question.
We need to get all the top answers to win Fast Money.
Нет, ты знаешь только свои ответы.
И получишь по одному очку за вопрос.
А надо отгадать самые популярные ответы.
Скопировать
That's quite a survey you're taking.
But I think the point is to ask the question before and not after.
Yeah, well, since you know I'm asking...
Это похоже на обследование.
Но я считаю стоит спрашивать До а не После.
Да, как ты заметила я спрашиваю...
Скопировать
So what I'm saying, yo, I just want to know, like, you know what kind of sauce you're going to put on that.
The point of my question was, we need to be eating the same kind of level of spice.
I wanted to see how similar we are.
рЮЙ ВРН, МС, ЙНПНВЕ, ИН, Ъ ОПНЯРН УНРЕКЮ АШ ГМЮРЭ, МС
ЙЮЙХЛ ЯНСЯНЛ БШ ОНКЭЕРЕ ЯБНЧ ЙСПНВЙС яЛШЯК ЛНЕЦН БНОПНЯЮ Б РНЛ, ВРН ЛШ ДНКФМШ ОПЕДОНВХРЮРЭ НДХМЮЙНБН НЯРПСЧ ОХЫС.
ъ УНВС ОНЯЛНРПЕРЭ, МЮЯЙНКЭЙН ЛШ ОНУНФХ
Скопировать
I think we need another Council banner over the entrance.
I do question the point of teaching them social graces when they can't even walk the streets safely.
Teach them what you want, Miss Fisher.
Думаю, нам нужен ещё один флаг Совета над входом.
Я задаюсь вопросом, нужно ли обучать их светским манерам, если они даже по улице пройти спокойно не могут.
Учите их чему хотите, мисс Фишер.
Скопировать
You don't want to be a baron, an aristocrat?
I'm afraid that's out of the question at this point.
You fool. He's tricking you.
Мэром Вены? Вы не хотите стать бароном, аристократом?
Боюсь, теперь об этом не может быть и речи.
Глупец, он вас обманывает.
Скопировать
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing
I'm not laughing at you, Paolo.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
Я не посмеюсь над вами, Паоло.
Скопировать
- Not any more.
However, if you will permit me to point out, when you ask that question, you should say "Are you in the
Where's your home?
- Уже нет.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так: "вы работаете на железной дороге?"
А вы где живете?
Скопировать
The FBI is asking phone companies to prepare for the day when...
What point did you first question the ethical propriety of what you were doing?
Once the FBI knocked at my door.
"ФБР просит телефонные компании приготовится ко дню, когда..."
"Когда вы задумались об ответственности?"
"Когда агенты ФБР постучали ко мне в дверь."
Скопировать
That's all.
Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question
Very interesting, but scarcely conclusive.
Ёто всЄ. —пасибо.
¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом.
ќчень интересно, но едва ли заключительно.
Скопировать
Get this to the First Lord, will you?
The chief point of criticism against the Admiralty appears to centre in the purely legal question of
A citizen seeking redress of the Petition of Right... -...and the demurrer thereto.
Передайте это Первому Лорду.
Главный момент критики против Адмиралтейства сосредотачивается, кажется, в простом юридическом вопросе, отказе в принятии петиции.
Гражданин ищет восстановления своего права, права петиции.
Скопировать
The death seems due to poisoning.
The point in question is, an accident or a suicide.
Mr. Decourt was a well-Known garage owner brother in-law of an actress whom we often see on our screens:
По всей вероятности, причина смерти - отравление.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
Месье Декур был известным в Кампере хозяином гаража,.. ...зятем актрисы, которую часто можно видеть на экранах телевизоров - Элен Лансон.
Скопировать
- A good answer.
Not a complete analysis, not a hard question... but the point is I did it.
I did it in Kingsfield's class.
Хороший ответ.
Не совсем полный анализ, не совсем уж трудный вопрос... однако дело в том, что я сделал это.
Я сделал это в классе Kingsfielda.
Скопировать
. What though you fled From that great face of war,why should he follow?
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship; at such a point,When half to half
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
Бежала ты от ужасов сраженья, но он зачем вслед за тобой помчался?
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
Скопировать
Corrugated three-inch stock, no serial number, standard CIA issue.
The question is: why point it at me?
The man who delivered your champagne is not a hotel waiter.
Рифлёная трёхдюймовая рукоятка, без серийного номера, стандартное оружие ЦРУ.
Вопрос вот в чём: почему он направлен на меня?
Человек, который принёс шампанское, не официант гостиницы.
Скопировать
Nadya, listen to me...
Tonight, on the last night of the year I intend to put the question point-blank.
I think we have to get this unmarried situation over and done with.
Надя, послушай меня...
Сегодня в последний вечер старого года я намерен поставить вопрос ребром.
Мне кажется, что нам пора покончить с холостым положением.
Скопировать
We're positive, okay?
Well, then, you've answered my question. And you've proved your point.
It's late, and I hate to admit it, but I have a meeting.
Мы не шутили.
Значит вы ответили на мои вопрос и доказали мою правоту Не все покупается за деньги
Мне очень жаль но у меня назначена встреча
Скопировать
-Yes, why? Let it be.
We have no right to question him on that point.
Very well.
Пусть все остается как есть.
Мы не имеем права допрашивать его по этому поводу.
Очень хорошо.
Скопировать
If she had taken my advice, she could have avoided this mess!
I know we will eat dinner at some point. -The question is, when?
-I will go use the restroom.
То есть, если бы она послушала меня, она могла бы избежать этого кошмара.
Я знаю, что в какой-то момент времени мы поужинаем, вопрос только - когда?
Простите, мне надо в дамскую комнату.
Скопировать
Well, you could find out,
Yeah, The point is, the answer to your question is, if I needed the money, abso-fucking-lutely,
Absolutely, Now, am I proud of that?
- Ты мог бы спросить его.
- Дело не в этом. Если бы ты спросила, нужны ли мне деньги,..
...я бы сказал: "Конечно, чёрт возьми!" Горжусь ли я этим?
Скопировать
There are seven more.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Do you call the raise?
Это семь. Есть еще семь.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Вы поднимаете ставку, сэр?
Скопировать
Would you consider yourself a spiritual person?
I don't understand the point of the question.
I consider myself a moral person.
Считаете ли вы себя духовной личностью?
Я не поняла суть вопроса.
Я нравственный человек.
Скопировать
Ted.
'Back to you, Monica for a five-point question.
'The capital of England - is it New York,
Тед.
Ваша очередь, Моника. Вопрос на пять очков.
Столица Англии это: Нью-Йорк...
Скопировать
- Answer the question, Dr Zira. ls it a man?
Sir, perhaps the question is the point at issue.
is he a man, is he a deviant, or a freak of nature?
Oтвeчaйтe нa вoпpoc, д-p Зиpa.
этo чeлoвeк? Cэp, мoжeт быть... этoт вoпpoc и являeтcя пpeдмeтoм paccмoтpeния.
Чeлoвeк ли oн, oтклoнeниe oт нopмы или... кaкoй-тo ypoд?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов question point (кyэсчон пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы question point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэсчон пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение