Перевод "responsibly" на русский
Произношение responsibly (риспонсибли) :
ɹɪspˈɒnsɪbli
риспонсибли транскрипция – 30 результатов перевода
I-I can't...
understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but,sarah,if you take your meds responsibly
This is your chance... if you want it.
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
Скопировать
The risks are too great, as this incident proves.
And I was behaving responsibly.
Imagine if the time machine fell into the wrong hands?
Слишком рискованно, как мы сами убедились.
И это притом, что я был осторожен.
А вдруг машина времени попадет в чужие руки?
Скопировать
We all have a job to do.
Now, I'm sure we can respect each other's situation and act responsibly.
Well, cooperation is my middle name.
У каждого своя работа.
Я уверен, мы можем уважать чужую ситуацию и вести себя ответственно.
Что ж, кооперация - моё второе имя.
Скопировать
Feraud has been boasting all day... but the betting still holds at even money.
I'm going to be killed... responsibly on horseback... as a compliment to the cavalry.
That's a useless sort of talk.
Феро хорохориться весь день, но ставки пока одинаковы.
Я дам убить себя... Из-за ответственности. Верхом.
Все эти размышления бессмысленны.
Скопировать
- Where to?
...but you must behave responsibly.
- Grow up.
- Куда?
...но ты должен вести себя ответственно.
- Повзрослей.
Скопировать
We got a family here.
I'm gonna start actin' responsibly.
So let's go, honey.
У нас семья.
Я буду вести себя ответственно.
Пощли, милая.
Скопировать
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing any deal with Bontecou.
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors
There's one additional element.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить сделку с Бонтекью.
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
И еще кое-что.
Скопировать
Well, saying that the titled aristocracy are the scum of the Earth... is... - well, is obviously an exaggeration.
B... to at least appear to act productively and responsibly... carries little weight, or none at all.
So you had a trust fund?
Называть титулованную аристократию отбросами общества - это, конечно, чересчур.
Но очевидно, что силы , заставляющие представителей Г.И.Б. создавать хотя бы видимость какой- либо деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо.
Значит, у тебя был целевой фонд?
Скопировать
He's the leader.
If you think demonizing people who are trying to govern responsibly is the way to protect our liberal
Would you, please?
Он её лидер.
Если ты думаешь что демонизировать людей, которые пытаются управлять ответственно Это способ защиты наших либеральных основ Тогда говоря либерально, иди проспись.
Будть так добр.
Скопировать
- David, David, no one is saying... that these aren't provocative questions.
But you can't conduct this research ethically or responsibly.
And on top of that, you're bringing your insomniacs... to this house under false pretences.
- Бесспорно, это интересный вопрос.
Но ты не можешь проводить эти исследования по этическим соображениям.
и ты заманиваешь лЮдей с бессонницей под фальшивым предлогом.
Скопировать
- You're quitting artificial stimulants?
- Responsibly.
I've devised a detailed program to wean myself by gradually titrating down the dosages, thus avoiding the ravages of abrupt withdrawal.
-Ты бросаешь искусственные стимуляторы?
-Осознанно.
Я разработал точную программу чтобы отучить себя постепенного снижения дозы, чтобы избежать резкого выхода.
Скопировать
It's getting worse.
You were already incapable of behaving responsibly, except in your work.
Now...
Тебе все хуже и хуже.
Ты была безответственной, не могла отвечать за свои поступки. Разве что на работе.
А теперь...
Скопировать
And she has got quite the story to tell.
If you don't report this responsibly from the beginning, it could compromise our investigation and any
I'm not trying to make your jobs any harder, but when these cases come along, the world doesn't just stop and wait for yous to arrange a news conference.
И у нее есть что рассказать.
Если ты не сообщаешь об этом как положено, это может поставить под угрозу наше расследование и любое последующее судебное разбирательство.
Я не пытаюсь усложнить вам работу, но когда эти случаи происходят, мир не просто останавливается и ждёт от вас организацию пресс-конференции.
Скопировать
27, 28, 29, 30, 31, 32! Uh-oh.
Um, there you go, uh, drink responsibly.
Hey, Kate, can I get another shot?
27, 28, 29, 30, 31, 32!
На, вот держи, пей с умом.
Эй, Кейт, можно еще стопку?
Скопировать
From the shadows, the cat in the hat overheard and approaching the Lorax said...
You taught the kids to responsibly play.
But the cat in the hat said...
- В чем дело, задрот? Ты же детишек учил безопасно играть. На что, кот сказал...
- Но бабла с них не взять!
В бездну уборку.
Скопировать
No, thanks.
The only thing I want to read is "drink responsibly"
on the side of my beer can.
Нет, спасибо.
Единственное, что я хочу читать, это "алкоголь вредит вашему здоровью"
на моей банке пива.
Скопировать
This is a necessity of the job, okay, but I do not love guns the way you love guns.
If purchased legally and used responsibly, they're a civilian's best friend.
I thought that was a dog.
Это необходимость работы, понятно, но я не люблю оружие так, как ты.
Если оружие куплено легально, и используется со всей ответственностью, тогда оно станет лучшим другом гражданского.
- Мне казалось, это относится к собакам.
Скопировать
- So it's important...
To use it responsibly because it's not a toy.
Fire torpedoes!
- Итак, это важно...
- ...использовать их ответственно, поскольку это — не игрушка
Огонь атакует!
Скопировать
While you, Vasilisa Dragomir, the last of the Dragomir line... if you are our future, I am less than impressed.
The power that comes from royal blood must be used responsibly.
While you... you give us dead animals, blood games, escapes to Oregon.
В то время как ты, Василиса Драгомир, последняя из рода Драгомиров... Если ты наше будущее, то я совсем не впечатлена.
Сила, которая исходит из королевской крови, должна быть использована с ответственностью.
Пока от тебя... мёртвые животные, кровавые игры, побег в Орегон.
Скопировать
It's going to happen soon or later.
And responsibly and joyfully..
In mutual respect and the promise to be faithful..
Это произошло бы, рано или поздно.
И в горе, и в радости...
Со взаимным уважением и обещанием быть верными...
Скопировать
We are done with factory meat, babe.
There's no reason why we can't responsibly hunt all the animal protein we need.
Yeah, I was hungry.
Мы порешили с мясокомбинатом, детка.
Нет причин, по которым мы не можем охотится на животных, протеины которых на нужны.
Да, но я был голоден.
Скопировать
I hope you're almost in position.
Latino kid, so find a way to say that responsibly.
And last looks.
Надеюсь, ты почти на месте.
Мы не знаем, кто кого убил, но болтают про белого домовладельца против мальчишки латиноса, так что найди, как сказать это ответственно.
И последнее.
Скопировать
Now, Miss Meade will be checking in, and I'll have my cell phone with me, which means I'll be reachable at all times.
This is a test, and I expect you to handle it responsibly.
If not, Miss Meade will be right across the street to let me know.
Мисс Мид будет к вам наведываться, и у меня будет с собой сотовый, что означает, что мне всегда можно будет позвонить.
Это проверка, и я надеюсь, что вы отнесетесь к ней ответственно.
А если нет, то мисс Мид из дома напротив Даст мне знать.
Скопировать
That's right, we at the Philip Morris Companies believe in second chances.
meant for adults in a highly regulated and restricted environment while striving each day to operate responsibly
Thank you.
Всё верно, в компании Филип Моррис мы верим во второй шанс.
Мы принимаем людей, которые могут справиться с переменами в производстве и продвижении продуктов, предназначенных для взрослых, в высоко организованной и ограниченной окружающей среде, ежедневно стремясь работать ответственно.
Спасибо.
Скопировать
Can you really see me giving orders to my buddies?
The truth is that you shirk responsibly.
Me? Shirking responsibility? I wasn t scared to quit my job.
-Я не продаюсь. -Прекрати, Марк.
Дело не в этом. Просто ты боишься ответственности.
Я оставил работу, чтобы быть с Реми!
Скопировать
You should've had plenty of time.
When I was your age, I worked more responsibly than you do.
I'll only have more problems if you decided to work here just for kicks.
У вас была куча времени.
В вашем возрасте я была более ответственной. Будете и дальше работать ради забавы – у меня от вас будут одни проблемы.
Эта контора мне осточертела.
Скопировать
During this period of uncertainty it is possible there will be temporary losses of power and water.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
As soon as is practically possible, your government will restore services and normalise the situation.
На некоторое время возможны временные перебои в подаче воды и электроэнергии.
Я призываю вас проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
При первой же возможности правительство восстановит работу всех служб, и положение нормализуется.
Скопировать
What do we do now?
...to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
As soon as it is practically possible, your government will restore services and normalise the situation.
Какие планы?
...проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
При первой же возможности правительство восстановит работу всех служб, и положение нормализуется.
Скопировать
The Prime Minister died a few minutes ago.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
You survive the plague and get killed over something silly like this.
Премьер-министр скончался несколько минут назад.
Призываю вас проявить сознательность, поддерживать добрососедские отношения и не поддаваться панике.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Скопировать
Of course not.
But there is a way of handling this responsibly.
Just remember you're an ambassador for the paper.
Ещё бы.
Но можно научиться подходить к делу ответственно.
Просто не забывай, что ты представляешь лицо газеты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов responsibly (риспонсибли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsibly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсибли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение