Перевод "responsibly" на русский
Произношение responsibly (риспонсибли) :
ɹɪspˈɒnsɪbli
риспонсибли транскрипция – 30 результатов перевода
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing any deal with Bontecou.
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors
There's one additional element.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить сделку с Бонтекью.
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
И еще кое-что.
Скопировать
We all have a job to do.
Now, I'm sure we can respect each other's situation and act responsibly.
Well, cooperation is my middle name.
У каждого своя работа.
Я уверен, мы можем уважать чужую ситуацию и вести себя ответственно.
Что ж, кооперация - моё второе имя.
Скопировать
Well, saying that the titled aristocracy are the scum of the Earth... is... - well, is obviously an exaggeration.
B... to at least appear to act productively and responsibly... carries little weight, or none at all.
So you had a trust fund?
Называть титулованную аристократию отбросами общества - это, конечно, чересчур.
Но очевидно, что силы , заставляющие представителей Г.И.Б. создавать хотя бы видимость какой- либо деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо.
Значит, у тебя был целевой фонд?
Скопировать
Feraud has been boasting all day... but the betting still holds at even money.
I'm going to be killed... responsibly on horseback... as a compliment to the cavalry.
That's a useless sort of talk.
Феро хорохориться весь день, но ставки пока одинаковы.
Я дам убить себя... Из-за ответственности. Верхом.
Все эти размышления бессмысленны.
Скопировать
- Where to?
...but you must behave responsibly.
- Grow up.
- Куда?
...но ты должен вести себя ответственно.
- Повзрослей.
Скопировать
It's getting worse.
You were already incapable of behaving responsibly, except in your work.
Now...
Тебе все хуже и хуже.
Ты была безответственной, не могла отвечать за свои поступки. Разве что на работе.
А теперь...
Скопировать
We got a family here.
I'm gonna start actin' responsibly.
So let's go, honey.
У нас семья.
Я буду вести себя ответственно.
Пощли, милая.
Скопировать
The risks are too great, as this incident proves.
And I was behaving responsibly.
Imagine if the time machine fell into the wrong hands?
Слишком рискованно, как мы сами убедились.
И это притом, что я был осторожен.
А вдруг машина времени попадет в чужие руки?
Скопировать
- David, David, no one is saying... that these aren't provocative questions.
But you can't conduct this research ethically or responsibly.
And on top of that, you're bringing your insomniacs... to this house under false pretences.
- Бесспорно, это интересный вопрос.
Но ты не можешь проводить эти исследования по этическим соображениям.
и ты заманиваешь лЮдей с бессонницей под фальшивым предлогом.
Скопировать
He's the leader.
If you think demonizing people who are trying to govern responsibly is the way to protect our liberal
Would you, please?
Он её лидер.
Если ты думаешь что демонизировать людей, которые пытаются управлять ответственно Это способ защиты наших либеральных основ Тогда говоря либерально, иди проспись.
Будть так добр.
Скопировать
- In hushed tones, Lionel. Hushed tones.
When are you going to start acting responsibly?
Hiding in a closet with a man who is not your betrothed?
- Потише, Лайонел.
Когда ты начнешь вести себя ответственно?
Прятки в шкафу с мужчиной, который не является твоим женихом?
Скопировать
All or nothing is easy.
But learning to drink a little bit, responsibly, that'sa disciprine.
Disciprine... come from within.
Всё или ничего - это просто.
А научиться пить понемножку, в меру - это дисциприна.
Дисциприна приходит изнутри.
Скопировать
How am I supposed to practice medicine with a lawyer sitting on my shoulder?
- Responsibly.
- You know I can't do that.
И как я должен заниматься медициной, с адвокатом, сидящим у меня на шее?
Дисциплинированно.
Ты знаешь, что я не могу так.
Скопировать
Okay, bring them their alcohol, and I'll have my usual lemonade.
Someone has to act responsibly around here.
So, Simon, I hear that you're a singer.
Ладно, принесите им алкоголь, а я выпью свой лимонад.
Кто-то должен вести себя достойно.
Саймон, я слышала, ты поешь.
Скопировать
You should've had plenty of time.
When I was your age, I worked more responsibly than you do.
I'll only have more problems if you decided to work here just for kicks.
У вас была куча времени.
В вашем возрасте я была более ответственной. Будете и дальше работать ради забавы – у меня от вас будут одни проблемы.
Эта контора мне осточертела.
Скопировать
I-I can't...
understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but,sarah,if you take your meds responsibly
This is your chance... if you want it.
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
Скопировать
Fucking A, man, you're about to become a father!
Time to start acting responsibly!
Be back here in an hour.
Пять очков, ты скоро станешь отцом!
Пора начинать действовать ответственно!
Будь здесь через час. Вперед!
Скопировать
What do we do now?
...to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
As soon as it is practically possible, your government will restore services and normalise the situation.
Какие планы?
...проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
При первой же возможности правительство восстановит работу всех служб, и положение нормализуется.
Скопировать
- Me? On television?
I'd avoid locals, but if you can do the national stuff responsibly...
Sure, yeah.
На телевидение?
От местных каналов я бы отказался, а вот если сможешь как следует выступить на федеральном...
Разумеется.
Скопировать
Of course not.
But there is a way of handling this responsibly.
Just remember you're an ambassador for the paper.
Ещё бы.
Но можно научиться подходить к делу ответственно.
Просто не забывай, что ты представляешь лицо газеты.
Скопировать
The Prime Minister died a few minutes ago.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
You survive the plague and get killed over something silly like this.
Премьер-министр скончался несколько минут назад.
Призываю вас проявить сознательность, поддерживать добрососедские отношения и не поддаваться панике.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Скопировать
And I'm not even talking about the good stuff.
I'm just asking you to behave responsibly and help me out here, okay?
We have to work together as a team. Fine.
И, заметь, даже не премиум-класса.
Я всего лишь прошу тебя вспомнить об ответственности и помочь матери твоего ребенка.
Мы должны заботиться вместе о нем, как команда.
Скопировать
What's it say, boy?
Responsibly.
Kid, you've been staring at these gelatin desserts for 15 minutes.
Что тут говориться, парень?
Ответственно.
Парень, ты пялишься на эти желатиновые десерты уже 15 минут.
Скопировать
Because sustainability isn't some sort of pretty, glamorous process of using recycled materials to design something that may or may not be in the color green.
production, to shipping, and then eventually designing a way that those products can be disposed of responsibly
That's a mammoth task, so it's no wonder designers and manufacturers are finding it so difficult.
Стабильность - это не изящный процесс использования материалов, прошедших переработку, которые могут быть или не быть зеленого цвета.
Проблема в переосмыслении каждого аспекта дизайна, от исходных материалов до проектирования, производства, транспортировки и, в конечном итоге, до утилизации.
Это колоссальная проблема, и не удивительно, что дизайнерам и производителям так трудно ее решить.
Скопировать
(retching, coughing)
Everybody, drink responsibly.
Heads up, McKinley.
(рвота, кашель)
Все, пейте ответственно.
Берегись, МакКинли.
Скопировать
It's costing us a lot of money.
Your dad chose to dispose of our waste responsibly.
To do that, you gotta spend money.
Стоит нам кучу денег.
Ваш отец решили избавляться от отходов минимально вредным способом.
Для этого придётся тратить больше денег.
Скопировать
During this period of uncertainty it is possible there will be temporary losses of power and water.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
As soon as is practically possible, your government will restore services and normalise the situation.
На некоторое время возможны временные перебои в подаче воды и электроэнергии.
Я призываю вас проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
При первой же возможности правительство восстановит работу всех служб, и положение нормализуется.
Скопировать
No.
an extra eye on our kids because with all the technological advances, they need to learn to use them responsibly
No.
Нет.
Я сказал, что детям сейчас нужно все внимание семьи, ведь у них куча технических новинок, надо пользоваться ими ответственно.
Врет, врет.
Скопировать
O'Hare purified air. Freshness to go.
Please breathe responsibly.
Ah? Oh, my goodness.
Очищенный воздух О'Гера всегда с тобой.
Дыши, но знай меру.
- O, здорово.
Скопировать
Just having a martini after a long day of defending the innocent, but don't you worry.
I always drink responsibly.
Uh-huh, so I had a great day with baby Jeffrey. We went to the park.
Не знал, что ты дома. Решил выпить мартини, после долгого дня, защищая всех невинных.
Но не переживай, я всегда пью с умом.
Ну, мы отлично провели день с Джеффри.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов responsibly (риспонсибли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsibly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсибли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
