Перевод "seeking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seeking (сикин) :
sˈiːkɪŋ

сикин транскрипция – 30 результатов перевода

You're my father
I've been seeking you for 20 years, come with me
No, you are not, I've no father
Вы - мой отец!
Я искал тебя в течение 20 лет, идите ко мне
Нет, у меня нет никакого отца
Скопировать
Heat.
The way that car battery and cylinder were split suggests they were seeking heat energy.
- They obviously need it to exist.
Тепло.
Поэтому и были так раскурочены: аккумулятор и газовый баллон. Полагаю, что им нужны источники энергии для поддержания своего такого тепла.
- Очевидно, только так они могут здесь жить.
Скопировать
Confirmed by the library record tapes, captain.
to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Скопировать
And somehow that programming has been changed.
It would seem that Nomad is now seeking out perfect life forms.
Perfection being measured by its own relentless logic.
Программа каким-то образом была изменена.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Скопировать
I only know that I race against Messala.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Into Your hands I commit my life.
Я думаю только о том, что буду сражаться с Месаллой.
Господи, прости меня за жажду отмщения.
Мое намерение непоколебимо.
Скопировать
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Young men who come to Cairo seeking fortune and happiness.
I asked his name. As he didn't answer, I turned to go.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья.
Я спросил, как его зовут, но он не ответил.
Скопировать
I'm not asking for your advice or opinion.
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Я не просил от вас советов или домыслов.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Скопировать
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
You are absolutely right.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Ты совершенно прав.
Скопировать
This is the captain of the USS Enterprise.
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
Говорит капитан корабля "Энтерпрайз".
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
Скопировать
Never mind.
The men seeking their places to decide... who wins the stage bonus...and the premium of one hundred thousand
Come on, Pingeon, come on!
Жми, Бабэ!
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
- Давай, Пинжон, поднажми, смелее...
Скопировать
only fulfill the will of a patient wife!
But I am seeking not to me...
- Jacket sold for 30 kopecks. -Please take it for free!
... токмо во исполнение воли больной жены.
- Моя жена тоже больна, но я не требую, чтобы Вы продали Ваш пиджак за 30 копеек.
- Возьмите даром.
Скопировать
It shall make honour for you.
So I lose none in seeking to augment it. I shall be counselled.
Good repose the while.
Советуйсясо мной -достигнешь чести .
Если не придется добыть потерей чести эту честь.
Спокойной ночи .
Скопировать
Gentlemen, an immovable Parliament is more obnoxious than an immovable king!
You are drunkards, tricksters, villains, whoremasters, godless, self-seeking, ambitious tricksters.
You are no more capable of conducting the affairs of this nation than you are of running a brothel!
Бессменный парламент это более позорно, чем бессменный король!
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны, ...пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Вы не способны более управлять страной, ...вам только борделем заправлять!
Скопировать
Another thing was clear too.
Himmler, whose support he was seeking, had now become a counter-figure.
In that case it was necessary to look for the other important figure and enlist his support.
Ясно и другое.
Гиммлер, на использование которого в качестве прикрытия рассчитывал Штирлиц, теперь стал основной противодействующей фигурой.
И тут снова надо искать. Другое не менее важное лицо, поддержкой которого можно заручиться.
Скопировать
So you want jobs?
You're from the US of A and you are seeking after employment.
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Значит, вам нужна работа?
Вы приехали из Штатов и ищете работу.
Однако, вы нашли самое дикое место в Боливии.
Скопировать
The same as you, my friend.
Seeking Avery's treasure.
Aye, he may not have murdered the Churchwarden, but this does indeed show you're more than innocent travelers.
То же самое что и вы, мой друг.
Ищу сокровища Эйвери.
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Скопировать
Aye, rotten with rum and madness in his tongue.
They say he bargained for his life: his soul in return for the souls of those who come after, seeking
And if you so believed it, why did you seek the gold, eh sir Squire?
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
Они говорят, что он заключил сделку на свою жизнь: его душа взамен душ тех, кто придет после, ища и находя проклятое сокровище.
И если вы так верили этому, почему вы искали золото, а сэр Сквайр?
Скопировать
There comes a lad, not commonplace
A-seeking out his first embrace
He's saving it for you
(песня) There comes a lad, not commonplace (песня)
(песня) A-seeking out his first embrace (песня)
(песня) He's saving it for you (песня)
Скопировать
Keep looking f or them.
There 's only hole-seeking candiru fish!
Take this.
Ищите их, ищите их!
Здесь только "ищущие отверстия" Кандиру! [маленькая пресноводная рыба]
Держи это, Манапе, держи!
Скопировать
So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation.
Seeking greater satisfaction.
An unquenchable desire for ever more pleasure.
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
в поиске большего удовлетворния...
Жадность до все большего удовольствия...
Скопировать
Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet.
- It is probably seeking other victims.
- I tell you, it will kill us.
Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты.
- Ищет других жертв.
- Я говорю вам, оно убьет нас.
Скопировать
She said that he was a good and very kind man.
But precisely at this time, she is seeking something what, she does not yet know herself.
Generally speaking, for the present she cannot marry this man.
Она говорит, он хороший,добрый человек.
Но вот у нее именно сейчас какие-то искания, духовная жажда какая-то.
В данный момент эта девушка не может выйти замуж за этого человека.
Скопировать
I suggest we leave and let our Führer rest.
We were betrayed by a self-seeking adventurer who has led us all to the very brink of disaster.
I order the immediate recall of the space fleet.
Предлагаю всем уйти и дать фюреру отдохнуть.
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
Скопировать
'Tis you that'll perish away from your mother
For seeking to steal the bride of another!
Die, rival mine, and pay the cost!
Ты ляжешь сам средь здешних мест,
Чтоб не искал чужих невест!
Умри, завистник злобный мой!
Скопировать
A man such as you is a... is a menace to society.
Or someone seeking the light.
Someone in darkness.
Такой человек, как вы — это угроза общественному строю.
Вы преступник или тот, кто кто ищет луч света.
Который страдал в темноте.
Скопировать
Just as you did the day you chose the sacred vestments you are wearing now.
Are you seeking holy orders?
Me?
Я увидел свет таким, каким увидели вы его в тот день, когда решили надеть эти священные одеяния.
Вы хотите стать членом нашего братства?
Я? Нет.
Скопировать
Don't send me away because I'm a woman with little strength or gentle manners.
I'm not seeking to be understood anymore.
I want to understand.
Не отказывай мне потому, что я слабая женщина, или потому, что я хорошо воспитана.
Я больше не хочу быть понятой.
Я хочу понять сама.
Скопировать
I'm going to see Faust in his laboratory.
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. While we...
Suppose we opened all the windows and yelled down as loud as we could? Do you think it would hear?
Пойду к Фаусту.
Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия.
Давай откроем донные люки и будем кричать туда, вниз.
Скопировать
- No, you can't sway me.
- What were you seeking here?
- The strength to continue.
-Зачем вы пришли сюда?
-За силой, чтобы продолжать.
-Вы дали мне её, против воли.
Скопировать
- How authentic is the struggle we are waging.
- We - the people who are seeking to prevent war.
/ The shutter /
- ак подлинна та борьба, которую мы ведем.
- ћы - люди, которые стрем€тс€ предотвратить войну.
/"атвор фотоаппарата/
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seeking (сикин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seeking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение