Перевод "stained glass" на русский
stained
→
морёный
мазаный
Произношение stained glass (стэйнд глас) :
stˈeɪnd ɡlˈas
стэйнд глас транскрипция – 30 результатов перевода
I don't have time anymore.
It's beautiful, this stained glass.
One would say you came descending from it.
Нет времени.
Какие красивые витражи!
Вы будто с них сошли.
Скопировать
Just perfect
Phil, I don't know if you noticed those stained-glass windows but do you know how much work I've put
Do you know?
Вот влип!
Фил, ты обратил внимание на витражи? Знаешь, сколько труда я на них положила? Хоть примерно представляешь?
! - Нет.
Скопировать
No, no. It was a little fire.
They probably felt it safe to drive their boats through the stained-glass windows.
I still ask myself if I did the right thing when I abandoned his floating city
Нет, чепуховый!
Крышу попортил, потому они и прорвались на катерах через витражи...
Я все еще спрашиваю себя: правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
Скопировать
- This is great.
I love the stained glass. - Lovely.
- Thank you.
- Как здорово.
Обожаю цветное стекло.
- Спасибо.
Скопировать
I- i bring the kids here on holidays, but my mind wanders.
I just...stare at the stained glass, people's hats-- i'm full of rage, father.
Murderous...whatever... urges.
Я привожу сюда детей по праздникам, но разум мой блуждает в другом месте.
Я просто... смотрюна витражи, рассматриваю, у кого какие шляпы... Я полон гнева, отец.
Готов убивать... чтоугодно... Порыв.
Скопировать
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
"Bernard did not die for France.
Как будто они оба это знают.
Напоминает витражи в церкви.
"Бернар погиб не за Францию.
Скопировать
My hero.
Put some light through the stained glass window, Gabe.
The brothel is supposed to be in a bloody church!
Мой герой.
Света в витражи, Гейб.
Бордель должен быть в чёртовой церкови!
Скопировать
And it can be as ornate as you want.
Marble terraces, stained-glass windows.
Won't everyone be jealous!
И мы отделаем его так, как ты захочешь.
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
И пусть все завидуют!
Скопировать
Look, father.
The man smashed the stained glass window and he jumped.
Look at these stains.
Смотрите, отец.
Человек разбил витражное окно и выпрыгнул.
Посмотрите на эти пятна.
Скопировать
Hooray for Tommy!
I'll build a conservatory we'll be proud of, stained-glass windows, a real auditorium and we'll have
That's fine.
Ура Томми!
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ...и они будут со звукоизоляцией.
Это здорово.
Скопировать
Kill me quickly.
I would sooner destroy a stained-glass window... as an artist like yourself.
However, since I can't have you following me, either.
Убей меня быстро.
Скорее я разобью драгоценный витраж, чем убью такого мастера как ты.
Но и преследовать меня я тебе позволить не могу...
Скопировать
But on Sundays we went to church.
Sundays, instead of pork loins and rump cuts, there were candles, incense, stained glass.
And our priest, Monsignor Garvey, he was this wonderful man.
Но по воскресеньям мы ходили в церковь.
В воскресенье, вместо нарезания свинины, были свечи, благовония и витражи.
А наш священник, монсиньор Гэрви, был чудесным человеком.
Скопировать
I've found a couple of, um... marble fireplaces.
Nice stained glass window, you know.
God, this beautiful... this beautiful chandelier.
Я нашел пару... мраморных каминов.
И отличный витраж. Просто красота.
Боже, и красивую очень красивую люстру.
Скопировать
You wanna see your window?
Only Franoosh Sobotka would send all the way to Esslingen for stained glass.
The Germans are hard-headed, but you can't beat them for craft.
Хочешь посмотреть на свой витраж?
Только Фрэнк Соботка мог заказать витражное стекло аж в Эсслингене.
Немцы тупоголовы, но в мастерстве им не откажешь.
Скопировать
There's a bunch of students in uniform.
There's a big stained glass window.
It looks like an academy or something...
Вокруг стоят студенты в форме.
Еще есть большое окно.
Помещение похоже на академию.
Скопировать
- This whole first floor here is gonna be lavish offices and storefronts.
I'm gonna put stained-glass windows here--
The building is condemned.
- Весь первый этаж... я отдам под шикарные офисы и магазины.
В окнах витражи поставлю...
Здание же под снос.
Скопировать
Inside, colorful frescos greet the eye.
Stained-glass windows illuminate a stairway that descends into a mysterious world.
The stairway leads to a hall that seems to soar upward into space.
Внутри разноцветные фрески радуют глаз.
Витражи озаряют лестничный марш спускающийся в таинственный мир.
Ступени ведут в зал, который как бы взмывает ввысь в пространство.
Скопировать
Takahata likes this image of a tunnel to the outside world.
The vivid colors of the stained glass light up the walls of the tunnel another example of the way different
The walls of the Gallery area are also very thick.
Такахате нравиться этот образ туннеля во внешний мир.
Яркие цвета витражей оживляют стены туннеля являя собой еще один пример того, как разные детали подчеркивают друг друга.
Стены галереи так же очень толстые.
Скопировать
Which means that Maddie van Horn's meteor powers are second-generation.
Her dad was in a stained-glass workshop when the first meteor shower hit.
So Maddie never met her father. He's been locked up all her life.
Что доказывает, что метеоритные способности Мэдди Ван Хорн наследственные.
Её отцу не повезло - он находился в стекольной мастерской когда прошел первый метеоритный дождь.
Значит Мэдди никогда не видела отца, так как он был взаперти.
Скопировать
When I picked up this drawing the sun was shining.
Then I realized what is happening with stained glass.
And what is it?
Я здесь что-то искал, поднял рисунок, и тут засветило солнце.
И я сразу вспомнил, что делают в таких случаях с витражами.
- А что делают?
Скопировать
The crystal glass I bought from Thomas Good!
My Tiffany stained glass!
Looks like it's getting a bit rough. Let's go on ahead and get out of here.
граф.
Наконец-то решили себе гробик прикупить?
Кто бы стал ради этого приходить?
Скопировать
I guess if it's good enough for the Indians, it's good enough for priests. Chapel's off the east wing.
The stained glass needs to be cleaned every month.
The chapel itself, once a week.
Идемте внутрь.
Стекла нужно мыть раз в три месяца.
Церковь раз в неделю. Площадь небольшая.
Скопировать
You flatter me, sir.
I have sat in St Paul's Cathedral itself, the sun was seeping through the stained glass with a wonderful
Now I know you are teasing me, Mr Maybold.
Вы льстите мне, сэр.
Я был в самом соборе Святого Павла, солнце светило сквозь его витражи, и дивно пел восхитительный хор, но я никогда не слышал такой музыки, как сегодня, когда вы играли в нашей скромной деревенской церкви!
Всё ясно, вы дразните меня, мистер Мэйболд.
Скопировать
Under Elizabeth's successor but one, Charles I, their anger swelled into civil war.
Puritan soldiers fighting for the Westminster Parliament against Charles smashed stained glass windows
These caskets contain the bones of Anglo-Saxon kings.
¬о врем€ правлени€ преемника ≈лизаветы арла I, их гнев привел к гражданской войне.
—олдаты-пуритане, сражавшиес€ за парламент в ¬естминстере против арла, разбили витражи и все символы, напоминавшие им о католических монархах.
¬ этих гробах - останки англо-саксонских королей.
Скопировать
- The one in Florida.
Well, thank your right back for sponsoring the stained-glass repairs at Saint Alphonsus.
And thank you, I assume, for banking whatever comes to you at southeast Louisiana bank and trust.
С тем, что из Флориды.
В свою очередь благодарю за средства на восстановление витражей в церкви святого Альфонсо.
И заранее благодарю за хранение всех доходов в Банке Юго-Восточной Луизианы.
Скопировать
Sorry?
The stained glass in the window.
It's handmade, right?
Прошу прощения?
Витражи в окне
Это ручная работа, так?
Скопировать
French doors go out to the yard.
To my right, there's stairs going up with a stained glass window.
At the base, tulips.
Французские двери выходят во двор.
С права от меня лестница на верх с витражным окном.
В основе, тюльпаны.
Скопировать
He was church warden there.
Has stained glass always been your trade?
I started out a carpenter.
Он был там церковным старостой.
Вы всегда занимались витражами?
Я был плотником.
Скопировать
What is all this stuff?
Well, I am building a stained-glass window for the church up the road.
I saw it.
Что это за вещи?
Ну, я строю оконные витражи для церкви вверх по дороге.
Я видел ее.
Скопировать
Being suspended on this incredible vaulted space.
Like a cathedral made out of a stained glass of all imaginable colors.
Unbelievable brilliance and saturation of color.
Находясь застывшим в этом невероятным сводчатым пространстве.
Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
Невероятно ярких и насыщенных цветов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stained glass (стэйнд глас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stained glass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйнд глас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
