Перевод "standing room" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standing room (станден рум) :
stˈandɪŋ ɹˈuːm

станден рум транскрипция – 30 результатов перевода

You'd get the guillotine.!
One standing room, please.
Are you nuts?
У такого лопуха? Говорю тебе, на гильотину попадешь!
Один на галерку,пожалуйста.
Что Вы делаете,Морис?
Скопировать
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience
May I help you?
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Могу я помочь Вам?
Скопировать
Let's hope not.
Hey, standing room only.
It's a first.
Не все - правда. -Будем надеяться.
Не хватает мест.
Впервые.
Скопировать
The more scandalous the accusation, the greater their appetite for it.
The gallery was filled at my trial It'll be standing room only for a magistrate's trial.
And should you renege on our agreement, then this shroud...
Чем больше скандальных обвинений, тем больше их аппетит.
Галерея на моём суде была заполнена, а на суде магистрата будут и стоячие места.
А если вздумаете отречься от нашего соглашения, помните, что этот экран начинён нитратом серебра.
Скопировать
But don't you find it.. Apart from everything else, don't you find it expensive?
Standing room doesn't cost much. I manage.
-I'm gonna take you to Margo.
Вам не кажется, что это довольно дорого, не говоря уже об остальном.
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
- Я отведу вас к Марго.
Скопировать
He can be so rude.
Martineau spent the whole evening in standing room?
Well, he never left.
Вот кому следует брать уроки хорошего тона.
Плевать мне на него.Итак,Мартино весь вечер был на галерке?
В любом случае он не выходил.
Скопировать
I'll be damned.!
Do people in standing room usually check their coats?
No, of course not.
Черт возьми!
Скажите-ка,а зрители с галерки часто раздеваются у вас?
Нет,конечно.
Скопировать
Nights like this are sold out.
I'll get standing room.
Behind a column.
Все места раскуплены,в такие вечера там играют при закрытых дверях.
Но всегда можно получить откидные места.
Ну да,за колонной.
Скопировать
I believe that "The Filmed Adventures of Detective William Murdoch"
will play to standing-room-only crowds from coast to coast.
Moving pictures are this century's predominant form of entertainment...
Я убеждён, что "Экранизированные приключения детектива Уильяма Мёрдока"
соберут толпы зрителей от побережья до побережья.
Кино для этого века — доминирующая форма развлечения...
Скопировать
We used to fill this place, your grandma and I.
Standing room only.
Well, then let's prove to the world that you're the greatest there is, and then walk away with dignity.
Мы с твоей бабушкой покорили это место.
Только стоячие места.
Ну, так давай докажем миру, что ты здесь лучший, а потом уйдем с достоинством.
Скопировать
I didn't mean to scare you.
I, uh--I was trying to figure out what happened to my standing room reservation at this motel every other
Room nine.
Я не хотел напугать вас.
Я не понимаю, что произошло с моей постоянной бронью в этом мотеле. Ежемесячной бронью.
Девятый номер.
Скопировать
There was a whole crowd of people.
It was standing room only.
But there's nothing to watch anymore.
Целая толпа народа.
Только стоячие места.
Но смотреть больше не на что.
Скопировать
This officer will escort you out, all right?
Standing room only in that temple tonight.
Somebody saw something.
Этот офицер проводит вас.
В этом храме сегодня полно народа.
Кто-нибудь что-нибудь да видел.
Скопировать
My final curtain call.
And it's standing room only.
Goodbye.
Мой последний выход.
И все зрители на ногах.
Прощайте.
Скопировать
Welcome to Static.
Standing room only 5 nights a week.
Nice.
Добро пожаловать в "Статик".
Стоячие места только пять ночей в неделю.
Прекрасно.
Скопировать
Lemon!
It's standing room only.
Isn't that exciting?
Лемон!
Здесь негде сесть.
Разве это не волнительно?
Скопировать
Why are you sitting next to me?
It's not like it's standing room only.
Well, when I got on, I went to the back.
Почему ты села рядом со мной?
Не похоже, что нету свободных мест.
Когда я захожу в автобус, то сажусь на дальние места.
Скопировать
It's usually only attended by Dash and Sergeant Jeffries and Shula.
Standing room only.
All single women.
Обычно туда приходят только Дэш, сержант Джефри и Шула.
В этом году всем пришлось стоять.
- Все одинокие дамочки.
Скопировать
You snooze, you lose, pretty boy.
Standing room only.
Doesn't it look great?
Всю жизнь проспишь, красавчик.
Полный зал.
Я знаю. Разве это не здорово?
Скопировать
How many people are out there?
- Standing room only.
Thank you.
Много там людей?
Остались лишь стоячие места.
Спасибо.
Скопировать
The buttons we have are all computer sequences which we have to go through to prepare the machine.
It'll be standing room only as the world's most eminent particle physicists gather to watch this remarkable
What's the scene going to be like on the day that the first beam goes around LHC?
Всё, что у нас есть, - это сеть компьютеров, которые мы должны проверить, чтобы подготовить машину к запуску.
Будут только стоячие места, поскольку тут будет Большое скопление самых выдающихся физиков планеты для того, чтобы увидеть, как эта удивительная машина начнёт свою работу.
А как будет выглядеть это место в день, когда первый пучок лучей пройдёт по БАКу?
Скопировать
Home?
But I'm doing five shows a day for a standing-room-only crowd. Don't you get it?
I already am home.
Домой идем.
Но теперь я живу в планете дебила Джека с его семьей.
Как ты не понимаешь?
Скопировать
And his intention was nothing less than to destroy Schroedinger's theory.
Standing room only.
He writes down his new wave equation.
ќн был намерен, не больше не меньше, уничтожить Ўредингера в теории.
Ўредингер читает свою лекцию о новой механике волны дл€ закрытой аудитории. "олько в одном зале.
ќн описывает свое новое уравнение волны.
Скопировать
No way you're just doing her a favor.
Is standing room only. Which means cameron's bound to make a mistake.
Find it so I can blackmail her.
Не может быть, чтобы Вы просто делали ей одолжение.
В "скорой" только стоячие места, а значит, Кэмерон просто обязана совершить ошибку.
Которую вы должны заметить, чтобы я смог ее шантажировать.
Скопировать
Nice turnout.
Standing room only.
Goes to show you, give the people what they want.
Неплохая толпа.
Да, друг, только стоячие места.
Ну вот видишь - давай людям то, что они хотят.
Скопировать
Hell, tell her... she'll survive without me!
We can add two more, standing room only.
- Hey, hands off!
Черт, скажите ей... что она проживёт и без меня!
Можем добавить еще двоих, но только стоячие места.
- Эй, уберите руки!
Скопировать
It's because other boys want to go there.
It's the hot ticket, standing room only.
- Where did you go, sir?
Это потому что другие мальчики хотят туда попасть.
Это входной билет на лучшие места.
- А Вы где учились, сэр?
Скопировать
Do your job.
Whether it's police evidence or full access, the picture's out there, and my club's standing room only
Because a picture of a dead girl with a choir boy quarterback would be a homerun for this club, wouldn't it?
Делай свою работу.
То ли это улика, то ли нет, но фотография попала в СМИ, и мой клуб продолжит существовать всего полгода.
Потому что фото мертвой девушки с хористом квотербеком не принесет большой славы этому заведению?
Скопировать
And it's almost completely sold out.
I'm talking about standing room only, except for you.
Our headliner will have her chair.
Да, и почти все билеты распроданы.
Думала сделать только стоячие места.
Исключая тебя. Наш хедлайнер должен иметь свой стул.
Скопировать
I'm gonna puke.
Is there a lesser charge for watching, like standing room?
( Rick ) No, no, no.
Хватит об этом! Пока не блеванул.
А просмотр -- дешевле?
- - Типа как за стоячее место... -
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standing room (станден рум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standing room для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станден рум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение