Перевод "strive for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strive for (страйв фо) :
stɹˈaɪv fɔː

страйв фо транскрипция – 30 результатов перевода

[ Chuckle ]
BESIDES, SELF-IMPROVEMENT IS SOMETHING WE SHOULD ALL STRIVE FOR NOW MATTER WHAT AGE.
TRUST ME, TAKE IT FROM ME; GLUTEAL ENHANCEMENT IS VERY PRICEY.
Правда, Брайан?
К тому же, самосовершенствование – это то, к чему всем нам следует стремиться, неважно, в каком возрасте.
Поверь и послушай меня – улучшение ягодиц стоит очень дорого.
Скопировать
People seem to lose their way
What is there to strive for Love or keep alive for?
Say, hey, hey
Люди, видимо, потеряли свой путь.
Что ж борется за любовь или цепляется за жизнь?
Воскликни "Хей, хей!"
Скопировать
I find that hard to believe.
Strive for goodness, huh?
Tell the hardest truth first.
В это трудно поверить.
Стремиться к добру, да?
Всегда говорить правду.
Скопировать
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
I have no wish to compete with Madame de Simiane in magnanimity- -nor do I usually strive for justice
But I shall do what I can, not for your sake, but for the Marquis.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
Я не стремлюсь соперничать с мадам де Симиан в доброте, да и праведность, честь и добродетель далеко не моя епархия...
Но я сделаю все что смогу - Не ради вас, мадам, а ради маркиза де Сада.
Скопировать
You know inside what is true and what is right.
We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection.
Do you fail often?
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
И часто бывают падения?
Скопировать
Pathetic sheep. Trotting along from childhood to the chopping block with no thought in their heads except to conform.
All they can strive for is postponing their inevitable date with the butcher.
Morning Mr. Galfon.
Барашки милые бредут себе из детства на бойню с одной мыслью: делать, как все.
У них лишь одно стремление - отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом.
- Добрый день.
Скопировать
My bride was alone with him!
I strive for revenge, and that type from Turin shall soon find his grave
Otherwise I, otherwise I...
Наедине была моя невеста с ним!
Я жажду мести, И туринца ждёт могила,
Иначе я, иначе я...
Скопировать
You may still turn back, but one more step - and it is too late
I strive for wisdom. Pamina's love will be my reward
You are prepared,then, to endure the three trials?
Вы ещё можете отказаться, но ещё один шаг и дорога назад будет закрыта.
Я готов, любовь Памины будет мне наградой!
Что ж, тогда идите!
Скопировать
Please pay attention to your image.
You wwill succeed only if you strive for wwhat you wwant.
Win is to fight!
Пожалуйста, обрати внимание на ваш внешний вид
Вы победите только в том случае, если будете бороться за то, что хотите.
За победу должны бороться! Хорошо!
Скопировать
Listen to me very carefully.
We are all men of faith and we shall earnestly strive for the salvation of your body and soul.
We do this in the name of our Church who opens her arms to those who return to her.
Послушай меня внимательно.
Мы все верующие мы пытаемся спасти твою душу и тело.
Мы делаем это во имя нашей Церкви раскрывающей объятья всем, возвращающимся к ней.
Скопировать
The things that matter most to us are taken away when we can't afford to lose them.
In the end, everything we strive for comes to nothing.
- I'll take away the extra beers.
То, что для нас важнее всего, забирают у нас когда мы меньше всего можем позволить себе потерять их.
И в конце концов, все, к чему мы стремимся, становится ничем.
- Я заберу лишние бокалы пива.
Скопировать
I know it's crazy. But we must oblige.
Solidarity is a word we have to strive for in some way.
Hey, Stefan, it's only a while.
Я понимаю, это несколько странно, но мы должны помогать...
- Солидарность - это не просто красивое слово, понимаете. - Йоран!
Ну, Стефан, это ведь ненадолго!
Скопировать
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
It's nothing to strive for.
It's actually like...
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Тут не к чему стремиться.
Это на самом деле как...
Скопировать
Loyal subjects, we have ordered our government to communicate tothe USA, Great Britain, ...China and the USSR, ...our acceptance of the provisions of their Joint Declaration.
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all
We declared war on the USA and Britain out of a desire to ensure the self-preservation of Japan and the stability of East Asia. To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement, ...was far from our thoughts.
Нашим хорошим и верным подданным: мы приказали нашему Правительству сообщить Правительствам Соединенных Штатов, Великобритании, Китая и Советского Союза о том, что наша империя принимает условия их совместной декларации.
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных – это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
Скопировать
No, isn't it, though?
again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive
It gives one real hope for the whole future of lifekind... except, of course, we know it hasn't got one!
Нет, разве не правда?
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Скопировать
Now, I will play popular music, but not at the expense of musicianship.
When you hired me, you wanted me to strive for excellence... and that is exactly what I am doing.
I also said we needed to win.
Ну, я буду играть популярную музыку, но не в ущерб музыкальности.
Когда вы наняли меня, вы хотели, чтобы я добился высокого качества... и это - именно то, чем я занимаюсь.
Я также сказал, что нам нужно победить.
Скопировать
I thought you might like to start.
of our crew... may all her desires be fulfilled except for one... so she'll always have something to strive
-Oh, very good.
Я подумал, что вам бы хотелось начать.
За нового члена нашей команды... пусть все ее желания исполняются, кроме одного... чтобы ей всегда было к чему стремиться.
- О, очень хорошо.
Скопировать
The wars are media wars and you are the soldiers.
And you strive for excellence.
You now have one month in pairs to the youth in 12 minutes to put down.
- Война будущего - это информационная война. Факультет журналистики.
И вьi будете на ней солдатами. И как всякие солдатьi, вьi должньi привьiкнуть к дисциплине.
Ваше первое задание вьi должньi вьiполнить в течение месяца. Разбившись по двое, подготовить 12-минутньiй сюжет на тему, связанную с жизнью молодёжи.
Скопировать
"I love thee to the level of every day's most quiet need "By sun and candlelight.
"I love thee freely, as men strive for Right;
"I love thee purely, as they turn from Praise. "I love thee with a passion put to use
Люблю, но просто и без восхваленья Со всею страстью всех скорбей былых,
И с верой детской, чистым просветленьем, Люблю любовью всех моих святых,
Меня покинувших, и каждым ощущеньем Улыбки или слез и радостей благих,
Скопировать
We're historians now.
We have to strive for the truth.
- Cinema lies, the shooting range is where the truth is.
Мы теперь историки.
Мы должны стремиться к истине.
- Кино лежит, тир, где есть истина.
Скопировать
Okay, sports build character.
Sports teach kids how to strive for excellence.
And also how to handle failure. _
Хорошо, спорт строит характер
Спорт учит ребят стремиться к успеху.
А также, как справляться с неудачами какие у него шансы сделать твою карьеру?
Скопировать
Baseball has been very good to me, thank you very much.
And I don't see why Travis shouldn't be able to strive for exactly the same thing.
He is that good. _ Do you think that maybe you're being a little territorial, here?
Бейсбол был очень хорошим для меня спасибо тебе большое
И я не вижу причины, почему Трэвис не может стремиться точно к тому же
Он очень хорош ему глухому нужно как можно больше возможностей тебе не кажется, что ты преследуешь личные интересы, в этом вопросе?
Скопировать
Is it to defy men?
Or is it to strive for your own happiness?
I see.
Желание бросить вызов мужчинам?
- Или стремление к своему собственному счастью?
- Я понимаю.
Скопировать
Wait, you're actually pissed?
You know, it's amazing how I strive for such greatness for myself and my career, but I'm fine with taking
Well, I'm sorry.
Подожди, ты что, правда разозлилась? Да, разозлилась.
Знаешь, удивительно, как я стремлюсь к к чему-то серьёзному, когда речь идёт о моей карьере, но при этом я не против того, что в личной жизни я просто довольствуюсь тем, что мне достаётся.
Ну извини. Поезд опоздал.
Скопировать
And this train is a close ecosystem.
We must always strive for balance.
Air, water, food supply, population.
А поезд это закрытая экосистема.
Мы всегда должны стремиться к балансу.
Воздух, вода, запасы еды, численность населения.
Скопировать
"Yet you are not evil When you seek gain for yourself
"For when you strive for gain "You are but a root that clings to the earth And sucks at her breast
"Surely the fruit cannot say to the root
"Но и когда вы хотите получить для себя - вы не зло."
"Потому что, когда вы стараетесь приобрести, вы просто корень, который прильнув к грудям земли, сосет их молоко."
Конечно, плод не может сказать корню:
Скопировать
We live in a great place, a town where human and votan races live together as equals.
We strive for the best, but sometimes we fall short.
Sometimes we forget ourselves, and occasionally, this new world rears up and kicks us in the teeth, but we stay.
Мы живем в великом месте, в городе, где люди и расы Вотанов живут вместе, в равенстве.
Мы стремимся к лучшему, но иногда нас постигают неудачи.
Иногда мы забываем кто мы есть, и иногда этот новый мир встает на дыбы. И бьет нас по зубам, но мы держимся.
Скопировать
Except make you another good person.
Isn't that something to strive for?
Why are you breaking my balls, huh?
Кроме того, сделать тебя еще одним хорошим человеком.
Разве это не то. к чему нужно стремиться?
Зачем ты разрушил мои шары, а?
Скопировать
It is a source of great relief that after our terrible ordeal we are able to clear not only our own reputations but that of the party as well.
Li Chang Yen promises that we will continue to strive for world peace.
The Big Four has proved to be a fiction, but still we stand on a precipice.
С чувством большого облегчения, после нашего ужасного испытания, мы можем теперь восстановить как свою репутацию, так и нашей Партии.
Ли Чанг Йен уверяет всех, что мы продолжим борьбу за мир во всем мире.
Большая четверка оказалась фикцией, но все же мы стоим на краю пропасти.
Скопировать
I never was.
But it's something to strive for.
"In such white robes, heaven's angels used to be revealed to men".
И никогда им не был.
Но к этому стоит стремиться.
"В таком сиянье млечном серафимы На землю сходят, праведникам зримы."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strive for (страйв фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strive for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйв фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение