Перевод "superiors" на русский
Произношение superiors (супиэриоз) :
suːpˈiəɹɪˌəz
супиэриоз транскрипция – 30 результатов перевода
We must get rid of him immediately.
His superiors will send for him as soon as they notice his absence.
You're beautiful and wise, Dea.
Мы должны избавиться от него немедленно...
Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие.
Ты красива и умна, Дея.
Скопировать
These people are loyal to the regime.
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
I won't ask you to report about these conversations. But I'm not sure that there won't be Dictaphones behind the wall. But you can go to the forest, to the field, and talk there.
Эти люди фанатично преданы режиму.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
Скопировать
But do not try to get ahead too fast.
Above all, obey your superiors.
Never turn against your superiors.
НО НЕ СТОИТ ИДТИ К НЕЙ СЛИШКОМ БЫСТРО
ОСОБЕННО ВАЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ ВАШЕМУ НАЧАЛЬСТВУ
НИКОГДА НЕ ВЫСТУПАЙТЕ
Скопировать
Above all, obey your superiors.
Never turn against your superiors.
I don't think that the Japanese of today believe in horoscopes.
ОСОБЕННО ВАЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ ВАШЕМУ НАЧАЛЬСТВУ
НИКОГДА НЕ ВЫСТУПАЙТЕ
ПРОТИВ ВАШЕГО НАЧАЛЬСТВА... – Не думаю, что современные японцы верят в гороскопы.
Скопировать
But we're getting by.
You're happy as long as you get your meat pudding and get to go hunting with your superiors once in a
But I don't hunt, and I don't think meat pudding is a break from this monotony.
Но у нас это есть.
Вы счастливы до тех пор, пока вы получаете мясной пуддинг. и охотитесь с вашим начальством один раз за все время
Но я не охочусь, и я не думаю, что мясной пуддинг представляет собой перерыв в этом однообразии.
Скопировать
Do not threaten us.
Obey your superiors.
The means of communication will not ... MISSILE LAUNCHED
Ќе угрожай нам.
ѕовинуйс€ своему руководству.
—редства св€зи не будут... ¬џѕ"ў≈Ќј ЅјЋЋ"—"""≈— јя –ј ≈"ј
Скопировать
Captain's log, supplemental.
Enterprise where officers apparently employ private henchmen among the crew, where assassination of superiors
Your men, captain.
Бортовой журнал. Дополнение.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
Ваши люди, капитан. Спокойно, Фаррелл.
Скопировать
Both the officer and the squad have been chosen by drawing lots.
So we're just here following orders from our superiors.
Captain, why are they practicing the shooting?
И командир отряда, и стрелки были выбраны по жребию.
И здесь лишь выполняем приказ свыше.
Капитан, зачем эти тренировки?
Скопировать
Damn you!
Resisting your social superiors? !
Search for the brats! Yes, Sir!
Черт тебя возьми!
Отказываешься подчиняться?
— Ищите детей!
Скопировать
You have as much at stake as I have.
Your superiors made the statement that failure of this mission would be as catastrophic for Federation
To gain peace at the price of accepting such a queen is no victory.
Вы рискуете не меньше, чем я.
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Мир, заключенный ценой такого союза, - это не победа.
Скопировать
But in general, you'll be okay.
same frustration and anxiety that I was subjected to... for the past five years at the hands of my superiors
I was made to feel that I had burdened them with an unwanted task.
Ну, в общем, ты будешь в порядке.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Это было сделано, хотя мне дали понять, что я обременил их ненужными вопросами.
Скопировать
Bill especially... do I am a virtuous of thunder, hear have no?
Hear, his mama of, you say that the target is a rightness of husband and wife but our se superiors waited
all right, but I feel her shall arrive soon she follow another a together, you appear to that now help me to like to teach to open the red gun carriage once... that guy that calls shell flown the car gram
Брат Тук, это Робии Гуд, меня слышно?
Да, мы тут сидим с ребятами. Мы бы, конечно, поехали с тобой, но уже успели изрядно надраться.
Ребята, вы знаете, что я бы лучше с вами посидел, чем тащиться тут ночью по дороге. Мие нужна ваша помощь с одним парнем. Его зовут Пушечное ядро Бакмэн.
Скопировать
That still doesn't rule out Dominion involvement.
For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
I thought about that.
Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
Я думал об этом.
Скопировать
So, of course, no-one believes me.
I'm an annoyance to my superiors, a joke to my peers.
They call me Spooky.
Конечно, ме не верят.
Я раздражаю ачальство, коллеги называют меня
Призрак.
Скопировать
It happens at lesser levels.
Women employees sometimes gratify their male superiors in hopes that a promotion ensues.
It's not noble but it happens.
Это происходит и на других уровнях.
Женщины-служащие иногда потакают своему начальнику в надежде на повышение.
В этом нет ничего благородного, но это случается.
Скопировать
I really don't care.
But my superiors don't like blank spaces in their records.
They want everything neat, tidy and complete.
Мне на самом деле все равно.
Но моему начальству не понравятся пустые места в записях.
Они хотят, чтобы все было четко, ясно и полностью.
Скопировать
Now, about your contacts with the Resistance.
If you could provide me with, say, three or four names it would go a long way toward convincing my superiors
I said, what are you going to do with him?
Поговорим о ваших контактах с Сопротивлением.
Если вы сможете предоставить мне, скажем, три или четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство...
Я спросил, что вы сделаете с ним?
Скопировать
Even I don't fall into that category.
But the patience of my superiors is not without limit.
You are alive because it's convenient and because they want you honestly and sincerely broken in case someone scans you.
Даже я не подпадаю под эту категорию.
Но терпение моего начальства не безгранично.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Скопировать
Fortunately, the injury DAndreï was not serious.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Nobody heard of the duel. Even Jane.
К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
О дуэли никто не узнал, даже Джейн.
Скопировать
Our investigation finds that this was a good shooting, but that's irrelevant.
You ignored the advice of your superiors.
Consequently, two young women are dead.
То, что вы стреляли верно, не, имеет отношения к делу.
Вы проигнорировали начальство.
В результате двое женщин мертвы.
Скопировать
They listen to both of us.
My superiors monitor all of the interrogation rooms randomly throughout the day.
If they don't see some indication that you're willing to cooperate well, I can't be held responsible for the consequences.
Они слушают нас обоих.
Мое начальство просматривает комнаты допроса в случайном порядке весь день.
Если они видят какие-то признаки того, что вы не желаете сотрудничать что ж, я не могу быть ответственным за последствия.
Скопировать
We...
My superiors feel it will demoralize the enemy.
Force a surrender.
Мы...
Мое начальство думает, что это деморализует врага.
Вынудит его сдаться.
Скопировать
- Sir? As long as there is any chance my officer will survive this, we'll go ahead with it.
I feel I should take this to my superiors.
Well, me, I'll just call the president and get approval right from the horse's mouth! But you go right ahead, Colonel.
Пока есть хоть какой-то шанс, что мой офицер перенесет операцию, мы не откажемся от нее.
При всем уважении, генерал, я сообщу это моему начальству.
А я пожалуй позвоню президенту и получу его одобрение... но поступайте как знаете, полковник!
Скопировать
Well, me, I'll just call the president and get approval right from the horse's mouth! But you go right ahead, Colonel.
Talk to your superiors.
In the meantime, people, let's get the job done.
А я пожалуй позвоню президенту и получу его одобрение... но поступайте как знаете, полковник!
Докладывайте начальству!
А мы пока займемся делом!
Скопировать
As you were, people.
In light of the day's events, Colonel Kennedy has made recommendations to my superiors that I want to
Colonel Kennedy?
Вольно.
В свете сегодняшних событий полковник Кеннеди дал ряд рекомендаций моему руководству, которыми я хочу с вами поделиться.
Полковник Кеннеди.
Скопировать
I hope it doesn't cause you too much trouble when you get back to Cardassia.
My superiors in the Science Ministry will protect me.
Frankly, I think Dejar's in much more trouble than I.
Надеюсь, у вас не будет слишком больших неприятностей на Кардассии.
Моё начальство из Министерства Науки защитит меня.
Честно говоря, у Дежар куда больше неприятностей, чем у меня.
Скопировать
I can't promise you the moon, Captain.
My superiors aren't as forward-thinking.
Peace with humans?
Не могу обещать вам луну с неба, капитан.
Мое начальство не такое дальновидное.
Мир с землянами?
Скопировать
His progress is remarkable.
I want you to know, I'm going to tell my superiors everything you've done for us.
First Ranek and now you.
Его прогресс поразителен.
Я хочу, чтоб вы знали, я скажу моему начальству обо всём, что вы для нас сделали.
Сначала Ранек, теперь вы.
Скопировать
Maybe there's something I could do for you.
Uh, I-I'll speak to my superiors-- ask for leniency.
Hmm. If I survive that long.
Может, я могу для вас что-то сделать.
Я поговорю со своим начальством - попрошу снисхождения.
Если я проживу столько.
Скопировать
- Can I touch it?
We need to speak to our superiors.
Can we use your telephone?
- Можно до неё дотронуться?
Нам надо поговорить с твоим начальником.
Можно воспользоваться телефоном?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superiors (супиэриоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superiors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэриоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
