Перевод "superiors" на русский
Произношение superiors (супиэриоз) :
suːpˈiəɹɪˌəz
супиэриоз транскрипция – 30 результатов перевода
of course! He wrote countless names knowing that people would die.
should kill him if we don't want the existence of the notebook to go public. but I bet that's what our superiors
he would receive the death penalty. Or at least a life sentence.
что в результате эти люди погибнут!
нам нужно уничтожить владельца! Уничтожение - не лучший путь решения проблемы.
выбрало бы похожее решение. пожизненным заключением.
Скопировать
Committee calls to the stand Special Agent Ames White.
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth
But I wanna remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth.
Комитет вызывает специального агента Эймса Вайта.
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.
Скопировать
Shall we?
- Have you spoken to your superiors?
- Why, yes, we have.
Мы можем начать?
- Вы говорили с вашим начальством?
- Зачем, да, конечно.
Скопировать
This is no rogue operation.
We have the full support of our superiors.
When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years.
- Давайте. Это не секретная операция.
У нас имеем полную поддержку руководства.
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет.
Скопировать
The nonaggression pact was signed an hour ago.
My superiors will meet soon to discuss your situation.
In the meantime, I'd like to speak to Jonas Quinn.
Пакт о ненападении был подписан час назад.
Мое начальство скоро встретятся, чтобы обсудить вашу ситуацию.
Тем временем, я бы хотел поговорить с Джонасом Куинном.
Скопировать
It's standard procedure to record all conversations in NID headquarters.
What I'm about to say, Major, nobody else can know, especially my superiors.
What are you talking about?
Это стандартная процедура, чтобы делать записи всех бесед в штабе NID.
То что я собираюсь сказать, Майор, никто больше не должен знать, особенно мое начальство.
О чем Вы говорите?
Скопировать
- Where are you from, Mr. Dent?
What book told you to correct your superiors and call the Navy a liar?
- Who, me, sir?
- Откуда вы? - Чагвотер, штат Вайоминг.
Это там вас научили спорить со старшими и обвинять их во лжи?
- Кого, меня?
Скопировать
- Never mind my cough.
Show a little more respect to your superiors.
And put that back!
- Эй, оставь в покое мой кашель.
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
И положи их туда, откуда взял!
Скопировать
But I helped carry the goods up afterwards.
Have you reported all this to your superiors? No, not yet.
I'm after bigger fry than Joss Merlyn.
Но я помогал им таскать товар.
Простите... –... вы сообщили об этом руководству?
Я ищу рыбу покрупнее, чем Джосс Мерлин.
Скопировать
Moscow made our reservations there.
We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors.
Where is your courage, Comrade Buljanoff?
Именно там Москва оформила для нас броню.
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху.
Товарищ Бульянов, куда подевалось твое бесстрашие?
Скопировать
The journey to our home galaxy will take many hours with your vessel in tow.
You may consult your superiors en route.
- Sergeant?
Путь в нашу родную галактику займет много часов с вашим кораблем на буксире.
Ты можешь посоветоваться со своими руководителями в пути.
- Сержант?
Скопировать
The daughter of a clerk cannot hope to marry as well as that of a manager.
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
Wit is very fashionable at the moment.
Джордж, дочь управляющего может рассчитывать на более выгодную партию,.. ...чем дочь клерка.
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
- Учти, что нынче в моде чувство юмора.
Скопировать
Those who shunned it said:
"I respect my superiors, but I criticize "some of their decisions.
"I also think Yumimoto would benefit from "a few foreigners in responsible positions, "where they'd be useful."
Те, кто не ходил, выражали следующее:
"Я уважаю свое начальство, но не одобряю некоторые его решения.
Я также считаю, что "Юмимото" лишь выиграет от назначения иностранцев на ответственные должности, где они могут принести пользу".
Скопировать
- Alas, not the Home Office either.
My superiors are worried about the press.
They're heading this way.
- Увы, и не из министерства.
Руководство беспокоится насчет прессы.
Они уже направляются сюда.
Скопировать
Nelly honey
And are you always that devoted to your superiors, huh?
Nelly honey
Нелличка
А Вы всегда так преданы начальству, а?
Нелличка
Скопировать
- No, Henry, it's just a loan.
- Germain, my superiors...
- Your superiors!
- Но Анри, я всего лишь хочу занять!
- Жермен, моё руководство...
- Что твоё руководство?
Скопировать
Their ancestors were worked to death by the Goa'uld while they were mining it.
I said I'd speak to my superiors on their behalf.
Burial sites are protected on Earth. Those rules should apply here.
Большинство их предков работали здесь до смерти на Гоаулдов и погибли добывая это.
Я сказал им, что я буду говорить с моими старейшинами от их имени.
Места погребения свещенны и на Земле.
Скопировать
- Not very friendly.
Boys, I think it's time we teach Weasle-Bee how to respect his superiors.
- Hope you don't mean yourself.
- Кaк нeдружeлюбно.
Пaрни, мнe кaжетcя, нaм нaдо нaучить этого грубиянa увaжaть избрaнныx.
- Haдeюcь, ты не про ceбя говoришь.
Скопировать
We all have our little problems.
My superiors would like for me to take you alive... so that they may extricate your better half.
I bet they bloody would.
У каждого свои проблемы.
Те, кто меня послал, хотят сохранить тебе жизнь, чтобы спасти твою лучшую половину.
- Размечтались.
Скопировать
I understand.
All I ask for is that you report to your superiors what I've done.
So, when this war is over, they save my men like I saved yours.
Я понимаю.
Я хочу, чтобы вы сообщили начальству о моём поступке.
Когда война закончится, вы спасёте моих людей, как я спас ваших.
Скопировать
The information, for the time being, stays with me and Chewy.
I'll let you know in good time before I refer anything to my superiors.
In return for fair warning that we're going to print with anything you don't know? (DCI BELL) Correct.
Информация на какое-то время будет только у меня и Чуи.
Я позволю вам узнать все заранее, до того, как доложу своему начальству.
Взамен мы не будем печатать ничего без вашего ведома?
Скопировать
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
Before I send the list to Turin my superiors thought it proper to inform you yourself and ask if you
The government hopes very much that you will agree
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
На это надеется наше правительство.
Такова цель моего приезда.
Скопировать
The benefice system.
Mother Superiors were appointed on account of their nobel birth.
Girls of 20 - or even less... sometimes directed vast convents.
Эта система приносила доход.
Матерями-настоятельницами становились благодаря знатному происхождению.
Подчас 20-летние, и даже ещё более юные девушки... руководили большими монастырями.
Скопировать
The man you need must know how to temper his private interests with vague public idealism
Might I give you some advice to pass on to your superiors?
There's a name I'd like to suggest for the Senate
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
С удовольствием, князь. Я хочу предложить для сената одну кандидатуру.
Спасибо, я не курю.
Скопировать
It's impossible.
She cannot put our family in danger, and my superiors are exiling me.
I won't leave while Joffrey lives.
Это невозможно, она скомпрометирует семью.
Меня уже отправляют в ссылку.
Пока Жоффрей жив, я не уеду из Парижа.
Скопировать
Diderot based his novel on real persons -
Orleans - Daughter of the Regent... who became Abbess of Chelles in 1719... is the original of one of the Superiors
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three..
Дидро написал свой роман, основываясь на реальных лицах.
Луиза Орлеанская - дочь Регента, которая в 1 7 1 9 году стала аббатисой Шелля - прототип одной из настоятельниц.
Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте 3-х лет.
Скопировать
But do not try to get ahead too fast.
Above all, obey your superiors.
Never turn against your superiors.
НО НЕ СТОИТ ИДТИ К НЕЙ СЛИШКОМ БЫСТРО
ОСОБЕННО ВАЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ ВАШЕМУ НАЧАЛЬСТВУ
НИКОГДА НЕ ВЫСТУПАЙТЕ
Скопировать
What you are about to see is a secret you are sworn not to reveal.
science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors
Look!
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Смотри же!
Скопировать
Please face the jury, Colonel...
He finished his service in Africa... and his superiors had not been lenient at the time of his discharge
Gentleman of the jury, I cannot believe... that a doubt has not entered your minds by now... and if this is not strong enough for an acquittal... think of the defendant's ill-starred redity and lamentable childhood.
Обращайтесь к присяжным, полковник.
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Скопировать
-Good day, Mr. Director.
-Yesterday... due to the warnings from our superiors...
They were very kind, you'll agree.
- Здравствуйте, господин директор.
- Вчера... благодаря предупреждениям руководства...
Они были очень любезны, согласитесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superiors (супиэриоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superiors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супиэриоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение