Перевод "switched off" на русский
Произношение switched off (сyичт оф) :
swˈɪtʃt ˈɒf
сyичт оф транскрипция – 30 результатов перевода
It's transduction, like the candles.
They've switched off the sun!
They're draining it.
Это преобразование, как в случае со свечами.
Они гасят солнце!
Они истощают его.
Скопировать
The PGH TV workshop "Adolf Hennecke" was winded up.
I was the last one and I switched off the light.
Then there was the reprise.
Наш завод обанкротился.
Я уходил последним и сам выключил свет.
Но все наладилось.
Скопировать
Talk to you soon.
Why is your phone always switched off?
Are you begging for money in the subway?
Спасибо, до свидания.
Почему у тебя все время отключен мобильный?
Ты что, просишь милостыню в метро?
Скопировать
Alex told me Antoine was staying at your place.
I'd like to talk to him but his phone's always switched off.
Tell him to call me back.
Алекс мне сказал, что Антуан у тебя.
Я бы хотела поговорить с ним, но его мобильный отключен.
Попроси его позвонить мне.
Скопировать
Goodness me.
I seem to have accidentally switched off Beast Boy's microphone.
Could you go ahead and accidentally leave it off?
Ой, простите.
Кажись случайно отрубил микрофон Бист-боя.
А мог бы ты случайно оставить его выключенным?
Скопировать
There's a goddamn hurricane coming!
- He switched off.
- It's unbelievable.
Надвигается ураган!
- Отключился.
- Невероятно!
Скопировать
Something's happened.
He's switched off the scanner beam.
We've got three minutes.
Что-то случилось.
Он отключил сканер.
У нас три минуты.
Скопировать
You see... your feelings are no different.
The energy isolators have been switched off!
Get to the others. Get back to your ship quickly.
Видишь... Твои чувства ничуть не изменились.
Изоляторы энергии отключены!
Идите за остальными и быстро возвращайтесь на корабль.
Скопировать
It's like he's inside my mind, like like he's stealing my memories.
description of the aliens, the physical exam, the mind scan, the presence of another human being that appears switched
That's my problem with it, Mulder.
Он словно в моем разуме, будто крадет мою память.
Описание пришельцев, физический осмотр, сканирование разума, присутствие другого человека; это все характерно для для типичного случая похищения.
В этом и проблема.
Скопировать
When are hard-pressed by evil, deliver us.
Soyuz 11 's braking system for re-entry into the Earth's atmosphere was switched off.
A soft-landing engine fired according to plan and a smooth landing was made in the arranged area.
Когда давит зло, освободи нас.
Тормозная система Союза-11, предназначенная для входа в атмосферу, была выключена.
Двигатель мягкой посадки сработал по плану, и плавная посадка была совершена на расчетном месте.
Скопировать
I was hoping there'd be a way of locking these controls into the "on" position.
As soon as this refrigeration unit is switched off, those Daleks will be on the move.
The main switches are probably in the control room.
Я надеялся, что есть способ заблокировать эту панель управления в позиции "включено".
Как только эта холодильная установка выключится, эти Далеки пробудятся.
Главные выключатели, скорее всего, в комнате управления.
Скопировать
Yes, well never mind the mumbo-jumbo.
Keep the wretched thing switched off until it's ready.
I'm sorry, sir, I can't.
Да, ну, ничего не значащие слова.
Выключи эту штуку, пока не будет все готово.
Извините, сэр, я не могу.
Скопировать
Must have messed it up and taken ones with empty cylinders.
And I take it that we also locked ourselves in the air lock from the outside, and switched off the air
He does have a point there, you know, Governor.
Должно быть, не разобрались и взяли два с пустыми баллонами.
Да, я полагаю, мы также закрыли себя в шлюзе, который закрывается снаружи, и выключили подачу воздуха.
Может он и прав, губернатор.
Скопировать
Thanks to you, the humans are no longer making power.
Their generator has been switched off.
- Then you will help us.
Благодаря Вам, люди больше не делают энергию.
Их генератор был выключен.
- Тогда вы поможете нам.
Скопировать
No, no, you don't understand.
He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Now you've got to restore it.
Нет, нет, вы не понимаете.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Теперь вы должны восстановить его.
Скопировать
And then we may all go up in smoke.
No, I've switched off all other circuits.
Good luck.
И тогда мы все будем в дыму.
Нет, я выключила другие схемы.
Удачи.
Скопировать
But if you're scared...
They say it's switched off.
But I don't believe it.
Или идти ты боишься?
Говорят, она не взорвется.
Но я в это не верю.
Скопировать
Stand where you are.
Raiker's switched off.
Tell him we're coming out And quickly!
Стойте на месте.
Рэйкер отключен.
Скажите ему, что мы выходим. И быстро!
Скопировать
He's not talking.
I've switched off his communication mechanism to conserve power.
He'll have to make a speech at his coronation.
Он не разговаривает.
Я отключил его коммуникационный механизм, чтобы сберечь энергию.
Он должен будет произнести речь по случаю своей коронации.
Скопировать
Yes?
His brain seems to be switched off.
There is no sign of any cognitive activity.
Да?
Его мозг как-будто отключён.
Нет ни каких мыслительных процессов.
Скопировать
He's always complaining that nobody rings him.
Must have it switched off.
Why's it called St kevin's Stump?
Он вечно жалуется, что ему никто не звонит.
Наверное, выключил.
А почему он называется пень Святого Кевина?
Скопировать
Ah Matty you are here, you never called me last night, where woz ya?
And your mobile was switched off.
Me stopping' outs never bothered you before.
Ах, Мэтти, вот ты где. Ты не позвонил вчера, где же ты был?
А твой мобильник был выключен.
Мои отлучки раньше тебя не беспокоили. Мне...
Скопировать
Come on!
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly
An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
Давайте.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками,
Скопировать
Colonel, you've given us homing beacons, but you told us China is overrun with Japanese troops.
- What if the beacons are switched off?
- Bring her down any way you can, - and do your best to avoid capture.
Полковник, вы снабдили нас маяками,.. ...но вы также сказали, что Китай наводнён японскими войсками.
Что делать, если маяк выключен?
Садитесь во что бы то ни стало и делаете всё, чтобы избежать плена.
Скопировать
I'll talk to you later.
The phone has been switched off.
You have one new message.
Я поговорю с тобой потом.
Телефон отключен.
У вас одно новое сообщение.
Скопировать
Are they all dead?
Asleep, switched off by the Wi-Fi, never mind them!
What is going on?
Они все мертвы?
Заснули, отключились из-за Wi-Fi, неважно!
Что происходит?
Скопировать
At the 5th minute of the flight, at 80 km from Earth,
Academician Sedych switched off the rocket engines and at that very moment the austronauts became weightless
Be careful!
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли
Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Будьте осторожны!
Скопировать
It's just internal switching.
No one's ever switched off a scanner before.
Whoa, shit!
Это просто внутреннее выключение.
Да? До сих пор еще никто не выключал сканера.
O, черт!
Скопировать
I can demonstrate the continued functioning of Logopolis from here.
This device only creates temporary silence and can be switched off.
You will hear nothing.
Я могу продемонстрировать дальнейшее функционирование Логополиса отсюда.
Это устройство создает лишь временную тишину и может быть выключено.
Вы ничего не услышите.
Скопировать
Are you sure you won't sit down?
You know... it was I who switched off the light.
Thank you.
Может, вы всё-таки присядете?
Знаете, я сама здесь выключила свет.
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов switched off (сyичт оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы switched off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyичт оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение