Перевод "switched off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение switched off (сyичт оф) :
swˈɪtʃt ˈɒf

сyичт оф транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, well never mind the mumbo-jumbo.
Keep the wretched thing switched off until it's ready.
I'm sorry, sir, I can't.
Да, ну, ничего не значащие слова.
Выключи эту штуку, пока не будет все готово.
Извините, сэр, я не могу.
Скопировать
Thanks to you, the humans are no longer making power.
Their generator has been switched off.
- Then you will help us.
Благодаря Вам, люди больше не делают энергию.
Их генератор был выключен.
- Тогда вы поможете нам.
Скопировать
No, no, you don't understand.
He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Now you've got to restore it.
Нет, нет, вы не понимаете.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Теперь вы должны восстановить его.
Скопировать
And then we may all go up in smoke.
No, I've switched off all other circuits.
Good luck.
И тогда мы все будем в дыму.
Нет, я выключила другие схемы.
Удачи.
Скопировать
Father! Well can't you get them back?
They've switched off the reception I'm afraid.
Oh, switched off?
Ты не в состоянии вернуть их обратно?
Боюсь они отключили прием.
Ах, отключили?
Скопировать
They've switched off the reception I'm afraid.
Oh, switched off?
That's typical isn't it?
Боюсь они отключили прием.
Ах, отключили?
Типично не так ли?
Скопировать
Must have messed it up and taken ones with empty cylinders.
And I take it that we also locked ourselves in the air lock from the outside, and switched off the air
He does have a point there, you know, Governor.
Должно быть, не разобрались и взяли два с пустыми баллонами.
Да, я полагаю, мы также закрыли себя в шлюзе, который закрывается снаружи, и выключили подачу воздуха.
Может он и прав, губернатор.
Скопировать
It's like he's inside my mind, like like he's stealing my memories.
description of the aliens, the physical exam, the mind scan, the presence of another human being that appears switched
That's my problem with it, Mulder.
Он словно в моем разуме, будто крадет мою память.
Описание пришельцев, физический осмотр, сканирование разума, присутствие другого человека; это все характерно для для типичного случая похищения.
В этом и проблема.
Скопировать
He's always complaining that nobody rings him.
Must have it switched off.
Why's it called St kevin's Stump?
Он вечно жалуется, что ему никто не звонит.
Наверное, выключил.
А почему он называется пень Святого Кевина?
Скопировать
Yes?
His brain seems to be switched off.
There is no sign of any cognitive activity.
Да?
Его мозг как-будто отключён.
Нет ни каких мыслительных процессов.
Скопировать
Stand where you are.
Raiker's switched off.
Tell him we're coming out And quickly!
Стойте на месте.
Рэйкер отключен.
Скажите ему, что мы выходим. И быстро!
Скопировать
I was hoping there'd be a way of locking these controls into the "on" position.
As soon as this refrigeration unit is switched off, those Daleks will be on the move.
The main switches are probably in the control room.
Я надеялся, что есть способ заблокировать эту панель управления в позиции "включено".
Как только эта холодильная установка выключится, эти Далеки пробудятся.
Главные выключатели, скорее всего, в комнате управления.
Скопировать
Come on!
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly
An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
Давайте.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками,
Скопировать
He's not talking.
I've switched off his communication mechanism to conserve power.
He'll have to make a speech at his coronation.
Он не разговаривает.
Я отключил его коммуникационный механизм, чтобы сберечь энергию.
Он должен будет произнести речь по случаю своей коронации.
Скопировать
Help us. You know us both
And how could that little louse be switched off?
That "little louse" isn't a radio.
Помогите нам, вы знаете нас обоих.
Как можно переключить эту маленькую дрянь?
Эта маленькая дрянь - не радио.
Скопировать
Something's happened.
He's switched off the scanner beam.
We've got three minutes.
Что-то случилось.
Он отключил сканер.
У нас три минуты.
Скопировать
You see... your feelings are no different.
The energy isolators have been switched off!
Get to the others. Get back to your ship quickly.
Видишь... Твои чувства ничуть не изменились.
Изоляторы энергии отключены!
Идите за остальными и быстро возвращайтесь на корабль.
Скопировать
At the 5th minute of the flight, at 80 km from Earth,
Academician Sedych switched off the rocket engines and at that very moment the austronauts became weightless
Be careful!
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли
Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
Будьте осторожны!
Скопировать
There's a goddamn hurricane coming!
- He switched off.
- It's unbelievable.
Надвигается ураган!
- Отключился.
- Невероятно!
Скопировать
Ah Matty you are here, you never called me last night, where woz ya?
And your mobile was switched off.
Me stopping' outs never bothered you before.
Ах, Мэтти, вот ты где. Ты не позвонил вчера, где же ты был?
А твой мобильник был выключен.
Мои отлучки раньше тебя не беспокоили. Мне...
Скопировать
Colonel, you've given us homing beacons, but you told us China is overrun with Japanese troops.
- What if the beacons are switched off?
- Bring her down any way you can, - and do your best to avoid capture.
Полковник, вы снабдили нас маяками,.. ...но вы также сказали, что Китай наводнён японскими войсками.
Что делать, если маяк выключен?
Садитесь во что бы то ни стало и делаете всё, чтобы избежать плена.
Скопировать
But if you're scared...
They say it's switched off.
But I don't believe it.
Или идти ты боишься?
Говорят, она не взорвется.
Но я в это не верю.
Скопировать
I'll talk to you later.
The phone has been switched off.
You have one new message.
Я поговорю с тобой потом.
Телефон отключен.
У вас одно новое сообщение.
Скопировать
I won't touch the cake...
The prick's switched off the cell.
- You've given him too much.
Я не буду есть торт.
Отключил, сволочь, телефон.
- Не надо было ему деньги доверять.
Скопировать
And I love you too, Dean (!
) You were switched off.
It's the mobi' I got off the market.
- И я тебя обожаю, Дин.
- Ты был недоступен.
Это же мобильник. Не было сети.
Скопировать
Talk to you soon.
Why is your phone always switched off?
Are you begging for money in the subway?
Спасибо, до свидания.
Почему у тебя все время отключен мобильный?
Ты что, просишь милостыню в метро?
Скопировать
Alex told me Antoine was staying at your place.
I'd like to talk to him but his phone's always switched off.
Tell him to call me back.
Алекс мне сказал, что Антуан у тебя.
Я бы хотела поговорить с ним, но его мобильный отключен.
Попроси его позвонить мне.
Скопировать
Goodness me.
I seem to have accidentally switched off Beast Boy's microphone.
Could you go ahead and accidentally leave it off?
Ой, простите.
Кажись случайно отрубил микрофон Бист-боя.
А мог бы ты случайно оставить его выключенным?
Скопировать
Aksel is dead.
They switched off the life support machines this morning.
Hey, can I see your ID?
Аксель умер.
Они отключили все аппараты сегодня утром.
Эй, ваш пропуск?
Скопировать
Fan-fucking-tastic!
He's switched off the cell.
If we don't requisition it, someone else will.
Ах, мать твою! Автоответчик.
Выключил, сволочь, телефон.
Если мы её не арестуем, это сделает кто-нибудь другой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов switched off (сyичт оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы switched off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyичт оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение