Перевод "the Looking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Looking (зе лукин) :
ðə lˈʊkɪŋ

зе лукин транскрипция – 30 результатов перевода

- What station?
- They call it the Looking Glass.
- The Looking Glass?
Какую станцию?
Они называют ее "Зеркало"
"Зеркало"?
Скопировать
Where is it then?
This is the Looking Glass.
It's an underwater Dharma station.
И где она находится?
Вот схема "Зеркала"
Это подводная станция Дармы
Скопировать
The question is how do we get it to stop working, so we can use the satellite phone.
The diagram shows that the Looking Glass is connected to the island by a cable.
I feel sure that this is the very same cable down the beach which runs into the ocean.
Вопрос в том, как сделать так, чтобы она не работала .. чтобы мы смогли использовать спутниковый телефон
На этой схеме между "Зеркалом" и островом протянут кабель
Я уверен, что это тот же самый кабель дальше по берегу, который уходит в море
Скопировать
- They call it the Looking Glass.
- The Looking Glass?
- Yes, it's underwater. I have no idea where it is.
Они называют ее "Зеркало"
"Зеркало"?
Да, но она под водой, и я не знаю где именно она находится
Скопировать
Everything that happened, Trinity, it was all my fault.
All that Through the Looking Glass stuff.
Can't get my head around it.
Всё что произошло, Троица, всё - по моей вине
Вся эта Зазеркальная чепуха
Я не могу понять.
Скопировать
Yeah, how'd you know?
You've stepped to the edge of the looking glass.
So then, that means I wasn't dreaming.
Ага, только откуда вы знаете?
Вы почти вошли в Зазеркалье
Что ж, это значит, что я не сплю
Скопировать
-Tell me what to do when I get there. -What about--?
You wanted to go through the looking glass. How was it?
Was it more fun than miniature golf?
И на месте мне говорят, что надо сделать.
Ты так хотел попасть в Зазеркалье.
Ну и как тебе?
Скопировать
Look.
Then one day, the looking glass will be the man who loves you.
It'll be his eyes, maybe.
Послушайте.
Настанет день, когда зеркалом станет человек, который вас любит.
Возможно, это будут его глаза.
Скопировать
You came to take me on your road, Through rain-soaked lilacs,
To your own possession, To the looking glass world.
As night descended
Сквозь влажную сирень В свои владенья
С той стороны зеркального стекла.
Когда настала ночь,
Скопировать
We failed.
René was about to go through the looking-glass and things went wrong.
You may have seen the blindfolds by which my colleagues and I indicate to the patient his extreme solitude in the face of the criminal act he has been contemplating since childhood.
- Не получилось.
Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,.. ...дела пошли скверно.
Вы, наверное, обратили внимание на подчёркнутую слепоту,.. ...которую мы хотим продемонстрировать пациенту. Крайнее одиночество перед лицом потенциального преступления,..
Скопировать
Well, there you have it. Let me get this straight.
No, Through the Looking Glass.
That poem, "The Walrus and the Carpenter" is an indictment of organized religion.
Tак, предварителыный условный термин.
Смотрите, классный тип - дружище Христос!
Что ж, как говоритcя, комментарии излишни. Давайте разберемся. Вы утратили веру, прочитав "Алису в стране чудес"?
Скопировать
They are simple instructions with simple diagrams!
There's nothing simple about them when you're doing them back-to-front in the looking-glass.
Come here, come here.
Там простые инструкции с простыми схемами!
Ничего они не простые, когда пытаешься их выполнить шиворот-навыворот, глядя в зеркало.
Иди сюда.
Скопировать
- Hello.
- We're through the looking glass here, OK?
We've been given a responsibility and lf we don't do this, nobody else will.
- Это я.
- Мы здесь как под увеличительным стеклом.
Мы взяли на себя ответственность, если мы провалим задание, никто другой его не выполнит.
Скопировать
Do you think Jimmy is loving MaryAnn on their last night together?
let's take a look through the looking glass where you'll find your answer.
Here on CKRT, withya until the end. So, juice?
Думаете, Джимми любит Мэри-Энн в их последнюю ночь вместе?
Давайте заглянем в в Зазеркалье, там вы найдете свой ответ.
Вы слушаете CKRT, с вами до самого конца".
Скопировать
He knows that. That's why he's not gonna talk to you.
Okay, let's look through the looking glass the other way.
What do you mean?
Он это знает, и поэтому будет молчать.
Давайте рассмотрим это дело под другим углом.
То есть?
Скопировать
Where are we?
You could say we just stepped through the looking glass.
Sit down.
Где мы?
Полагаю, ты можешь сказать, что мы только что прошли сквозь зеркало.
["Сквозь зеркало"] Садись.
Скопировать
My own banner was torn down, too.
Were you in the Looking Glass office over the weekend?
I was.
И кроме того, мой собственный, самый лучший плакат тоже сорвали. Его я тоже сама сорвала?
Ты это или не ты, но ты ведь работала в выходной в Стеклянной Комнате?
Да, я работала.
Скопировать
No.
Yet the looking-glass image was hard to refute.
His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... in horror... the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... like maggots on a fetid corpse.
Нет.
Однако отражение в зеркале говорило само за себя.
Его пальцы и манжеты до сих пор в запёкшейся крови. И её пятна расползлись, как личинки на зловонном трупе перед его остановившемся в ужасе взоре.
Скопировать
You must think on a different level, like the CIA does.
We're through the looking glass.
White is black.
Все просто. Надо начать думать по-другому, Как это делает ЦРУ.
Мы заглядываем в щель.
Белое становится черным.
Скопировать
I can see now, where the geese are flying over the lilies... where yesterday I was confused and took the lilies for swans.
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
Better tomorrow.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
А завтра будет ещё лучше.
Скопировать
Sebastian pinched the lot while I was asleep.
All he left me was two first class tickets to Zurich stuck in the edge of the looking glass.
There was close on three hundred quid, blast him!
И пока я спал, Себастьян увёл его целиком.
Оставил только 2 билета 1-го класса до Цюриха, засунул за раму зеркала.
Без малого три сотни, чёрт бы его подрал!
Скопировать
We'll cut the vocal chords of every empowered speaker.
We'll yank the social symbols through the looking glass.
We'll devalue society's currency.
Мы вырежем голосовые связки у каждого уполномоченного спикера.
Мы перевернём все эти социальные различия.
Мы обрушим ценности общества.
Скопировать
Which brings us here... to the farm.
You have all just stepped through the looking glass.
What you see, what you hear -- nothing is what it seems.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
Вы в Зазеркалье.
Не верьте тому, что вы видите и слышите. На самом деле все иначе.
Скопировать
I see.
How did you get out of the looking glass?
I borrowed a rabbit.
Ясно.
Как ты выбралась из зеркала?
Одолжила кролика.
Скопировать
Now, listen to me.
That door is the looking glass, and inside it is wonderland.
Have faith, Alice.
А теперь слушай.
Эта дверь - путь в зазеркалье, за ней - страна чудес.
Верь мне, Алиса.
Скопировать
Don't turn your face away.
I'm the looking glass you created to see yourself in.
All right, see yourself now, in me.
Не отворачивай лицо.
Я твое зеркало, посмотри на себя.
Видишь себя во мне?
Скопировать
Does seem a bit cramped, though.
Through the looking- glass, Amelia.
Where are we?
Кажется, немного тесновато, однако.
Зазеркальем, Амелия?
-Где мы?
Скопировать
One last time.
Then we disappear through the looking glass... and sell the riches when we're back home, without any
You've given this a lot of thought.
Это последний раз.
Потом мы прыгнем в зеркало... и продадим богатства дома, не боясь быть пойманными.
Ты всё продумала.
Скопировать
The... interior footage?
The "Looking down a mine shaft" footage?
- I'm sorry.
Кадры...из внутри?
Кадры "Посмотри вниз, в шахту"?
- Прошу прощения.
Скопировать
I had to see you.
I needed to tell you that I know why you sent me through the looking glass.
And I know why you tried to have me killed.
Мне нужно было увидеть тебя.
Я хотела сказать, что понимаю, почему ты толкнула меня в зеркало.
И почему пыталась меня убить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Looking (зе лукин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Looking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лукин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение