Перевод "the distancing" на русский
Произношение the distancing (зе дистенсин) :
ðə dˈɪstənsɪŋ
зе дистенсин транскрипция – 32 результата перевода
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
And the world of the commodity is thus shown as it is, for its movement is identical... to the distancing
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
И мы его ощущаем по воздействию на человека: он способствует не только отдалению людей друг от друга, но и отчуждению произведённого ими продукта.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
Скопировать
The Tsimtzum, by the void it introduces, represents the paradigm of "indifference in the undifferentiated".
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible
What are they doing? strangling ducks? Don't be mean.
Цимцум через свою пустоту выражает парадигму "неразличение в неразличаемом".
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
Чем ещё они занимаются, режут уток?
Скопировать
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
And the world of the commodity is thus shown as it is, for its movement is identical... to the distancing
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
И мы его ощущаем по воздействию на человека: он способствует не только отдалению людей друг от друга, но и отчуждению произведённого ими продукта.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
Скопировать
Oh, yes, well, I suspect that will help a lot.
You know, very often, the key to mental health is distancing ourselves from our parents.
I'm home.
Я полагаю, это сильно поможет.
Очень часто ключом к душевному здоровью является отдалённость от родителей.
Я дома.
Скопировать
Look, Nick, half of my job is damage control.
Today, that consists of distancing ourselves from you entirely- letting you take all the heat on this
Your job relied on your ability to keep secrets and spin the truth.
Слушай, Ник, я должен уменьшить ущерб.
И для этого мы оттебя отстранимся. Эта статья -твоя головная боль.
В основе твоей работы был талант хранить тайну и искажать истину.
Скопировать
We'll have to start all over again, relearn the skills we've forgotten.
We've become like helpless babies, pushing the buttons of our fancy technology whilst distancing ourselves
Perhaps I have more faith in people than you do.
Придется начинать все сначала, вспомнить все, что было забыто.
Благодаря нашей технике, мы превратились в беспомощных младенцев, способных лишь нажимать на кнопки, каждый день мы все дальше уходили от реальности, от того, что делало нас людьми.
Наверное, во мне больше веры в человечество.
Скопировать
The Tsimtzum, by the void it introduces, represents the paradigm of "indifference in the undifferentiated".
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible
What are they doing? strangling ducks? Don't be mean.
Цимцум через свою пустоту выражает парадигму "неразличение в неразличаемом".
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
Чем ещё они занимаются, режут уток?
Скопировать
Of course not.
You know, when you distance yourself from the church, you are distancing yourself from everything.
That's why it's called Communion, you know.
Конечно нет.
Знаешь, когда ты отстраняешь себя от церкви, ты отстраняешь себя от всего.
Вот почему это называется мессой, понимаешь.
Скопировать
And what's happening to you, is called a dissociative state.
It's the mind distancing itself from things that are too much for it to process.
You blame me because you can't bear to confront what you've done.
То, что с тобой происходит, называется "диссоциативное состояние".
Это когда разум отстраняется от того, что он не способен осмыслить.
Ты винишь меня, потому что не можешь осознать, что ты сам натворил.
Скопировать
Lightman read that Tressler wasn't comfortable with what his partners were doing to Emily.
If a member of a group dynamic feels that the group has strayed from its moral code, that member's discomfort
And Lightman said that this guy was showing all of those at the precinct.
Лайтман прочитал, что Тресслеру было не комфорно из-за того что его партнеры делали с Эмили.
Если членом группы двигают чувства, что группа отклонилась от его морального кодекса, дискомфорт участника проявляет себя в физическом дистанциировании от группы, микровыражения разногласия.
И Лайтман сказал что этот парень показывал все из этой области.
Скопировать
We'll start whipping votes.
So the vice president's distancing himself.
Lots of Democrats are.
Мы начнём выбивать голоса.
Так вице-президент дистанцинировал себя.
И большинство демократов.
Скопировать
He wasn't distancing himself from me.
He was distancing himself from my mom and the pain that she caused him.
He's still my dad.
Он не отдалялся от меня.
Он отдалился от моей матери и той боли, которую она причинила ему.
Он всё ещё мой отец.
Скопировать
Sookie, too.
Jessica, it has taken me a long while to come to terms with the fact that part of accepting the word
It used to drive me crazy worrying about their feelings and their mortality and their weakness until I found a better way--
И Соки тоже.
Джессика, у меня ушло много времени на то, чтобы смириться с тем фактом, что принятие учения Лилит подразумевает полное отрешение от банальных людских проблем.
Раньше я с ума сходил от переживаний за их чувства, их смертность и за их слабость, пока не нашел лучший путь...
Скопировать
I thought you were resigning.
I was distancing myself to protect the firm.
I don't want what's happening to me to destroy what you've built.
Ты вроде увольнялся.
Я отдалялся, чтобы защитить фирму.
Не хочу, чтоб происходящее со мной разрушило построенное тобой.
Скопировать
Especially in Steven Avery's case.
The Wisconsin Innocence Project is distancing itself from one of its best-known cases.
Today that group removed Steven Avery's picture from its website.
Как и во всём деле Эйвери.
Проект "Невинность" в Висконсине отстраняется от одного из самых известных дел.
Сегодня они удалили фотографию Стивена Эйвери со своего сайта.
Скопировать
'However, the discovery of another Undead Liberation Army safe house 'will raise fears amongst the living, 'creating further tensions within the community.
'Partially Deceased organisations are now distancing themselves 'from these extremist factions, 'following
- Yeah, your uncle grew up there.
Тем не менее, очередное обнаруженное подпольное убежище Армии освобождения немёртвых вызвало страх у живых, став причиной дальнейшего роста напряжённых настроений в обществе.
Организации частично неживых дистанцируются от экстремистских группировок после отражённого нападения на торговый центр в Истфорде.
- Да, твой дядя здесь вырос.
Скопировать
He said he was keeping an eye on me when I was in Great Meadow.
He said he knew that I was distancing myself from the dudes I used to roll with.
Said he knew I got out on good behavior.
Он сказал, что наблюдал за мной, пока я был в "Грейт Медоу".
Он сказал, что знал, что я отдалялся от парней, с которыми крутился раньше.
Сказал, что знает, что я вышел раньше за хорошее поведение.
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- Yes...
- The pill makes me depressed.
- It does?
- Да...
- У меня от этих таблеток депрессия.
- Правда?
Скопировать
It's like a coil.
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
Она похожа на спираль.
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
Скопировать
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Скопировать
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Whatever.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Скопировать
I'm into non-sex, you know that.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
Я не занимаюсь никаким сексом, ты же знаешь.
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Скопировать
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
What's going on, Julie?
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
В чем дело, Жюли?
Скопировать
- Not break up with him...
We've started this threesome and... the third person's taking root.
Who is it?
Не порвать с ним...
Мы начали встречаться втроем, а-ля-труа, и... тот третий человек остался с ним.
Что за человек?
Скопировать
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Скопировать
What?
The sex?
Yes, the positions...
Что?
Секс?
Ну да, позиции...
Скопировать
The sex?
Yes, the positions...
I...
Секс?
Ну да, позиции...
Я...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the distancing (зе дистенсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the distancing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дистенсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение