Перевод "the forges" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the forges (зе фоджиз) :
ðə fˈɔːdʒɪz

зе фоджиз транскрипция – 33 результата перевода

Gather around, soldiers of Thrace, and behold, when Hercules gives an order, even the gods listen.
Zeus' master ironsmith, using the forges of your own citadel, has crafted these divine weapons that will
As steel is hewn into shields, so, too, will you be hewn into warriors.
Сюда, воины Фракии! Смотрите! Приказы Геракла исполняют даже Боги!
Лучший кузнец Зевса в кузницах вашей цитадели выковал божественное оружие, с которым вы неуязвимы!
Как из стали куют щиты, так из вас выкуют воинов!
Скопировать
Clawing for breath
- We make for the forges.
- You're serious?
Хватаясь за воздух.
- Мы направимся к кузнице.
- Ты серьезно?
Скопировать
It is done, my Lord.
And, Scribe, I require the forges of every town and village to be burning night and day.
We shall need all the iron those fires can proffer.
Да, господин.
И запиши. Я требую, чтобы в каждом городе и деревне день и ночь горели горны.
Нам нужно всё, что смогут выковать кузнецы..
Скопировать
Can’t you see what a conspiracy this is?
They plant a footprint and a fingerprint, and the night watchman forges my signature.
It's easy. And this crazy girl who smokes opium makes up a story.
Неужели вы не видите, что это заговор?
Они сами сделали отпечатки обуви и пальцев, этот ночной сторож подделал мою подпись.
и девочка эта, которая опиум курит, историю придумала
Скопировать
All this is built on Sheffield's primary industry, steel.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Скопировать
No.
Peter forges visas for the sex traffickers for the money.
He supplies terrorists for the cause.
Нет.
Петар подделывает визы для секс-торговцев за деньги.
И помогает террористам.
Скопировать
Gather around, soldiers of Thrace, and behold, when Hercules gives an order, even the gods listen.
Zeus' master ironsmith, using the forges of your own citadel, has crafted these divine weapons that will
As steel is hewn into shields, so, too, will you be hewn into warriors.
Сюда, воины Фракии! Смотрите! Приказы Геракла исполняют даже Боги!
Лучший кузнец Зевса в кузницах вашей цитадели выковал божественное оружие, с которым вы неуязвимы!
Как из стали куют щиты, так из вас выкуют воинов!
Скопировать
The switch is thrown, the line is live.
And beneath this earth here, the electric age forges on.
This railway, this underground railway is the capstone of all that we, your grateful servants, would build here.
–ычаг подн€т. Ћини€ подключена.
" пр€мо здесь, на этой земле, начинаетс€ эра электричества.
Ёта железна€ дорога, эта подземна€ железна€ дорога - это краеугольный камень всего того, что мы - ваши верные слуги - здесь построим.
Скопировать
Clawing for breath
- We make for the forges.
- You're serious?
Хватаясь за воздух.
- Мы направимся к кузнице.
- Ты серьезно?
Скопировать
Alas, Frydo's weakness was no match for the die's strength.
We can only hope he forges on alone to the Geysers.
I can hope my ass is made of ice-cream but that don't make me a hot fudge sundae.
Увы, слабость Фрайдо несопоставима с силой Кости.
Остается надеяться, что он окрепнет по дороге к Гейзерам
Может, я и надеюсь что моя жопа сделана из мороженого, Но это не делает меня пломбиром с горячей карамелью
Скопировать
Maybe we duck the bullet.
Maybe we clean this mess quietly, throw some horseshit at whatever reporter shows up and the Mayor forges
We're ready to move on this, right ?
Возможно, нам следует увернуться.
Может быть, стоит по-тихому разобраться с этим бардаком... если какой репортер заявится, навешаем ему лапши на уши... и мэр нас простит и все забудет.
Мы ведь готовы действовать, верно?
Скопировать
Two men and a girl.
The girl gets in with the younger, and the elder, who secretly loves her, forges ahead and keeps climbing
He should have reached the clouds and freeze by then, but the clouds are still high.
Мужчина, девушка и юноша.
Девушка дружит с юношей, а мужчина, которьiй тайно ее любит, вьiрьiвается вперед, и не останавливаясь в оазисах поднимается все вьiше.
Он уже давно должен бьiл достичь облаков и замерзнуть, но облака, как ни странно, все еще вьiсоко.
Скопировать
Instead, he remains in Alamut.
The search for Alamut's weapons forges is important.
Yes, but not if there are none.
А он остался в Аламуте.
Наши союзники не осудят вторжение в Аламут, если мы найдём те оружейные мастерские.
Да, если они вообще есть.
Скопировать
That's not thunder.
It's the weapon forges of the Mire.
They're making sure we hear them.
Это не гром.
Это майры готовят оружие.
Хотят, чтобы мы это слышали.
Скопировать
"tot zhe molot chto drobit steklo, kuyet stal."
"The same hammer that shatters glass forges steel."
If you want to be the man that your father wishes you to be, then this is how you'll get there.
"Тот же молот, что дробит стекло, куёт сталь".
"Тот же молот, что дробит стекло, куёт сталь".
Если хочешь быть мужчиной, каким тебе желает стать отец, вот твой путь.
Скопировать
But then I've always known I was a man out of his time.
I once heard a man say that, in Africa, the sun is like a furnace that either melts you... or forges
Everything... that is underneath this earth belongs to all our people.
Хотя я всегда знал, что я человек вне времени.
Однажды я слышал, как один человек в Африке сказал Солнце словно печь. Оно или расплавит вас или закалит вас.
Все... что находится под этой землёй, принадлежит нашему народу.
Скопировать
A slave like you have never seen before.
He forges the weapons for war.
During war, he must protect the king with his own life.
Такого раба, вы никогда не видели прежде.
Он готовит оружие для войны.
Во время войны он защищает царя ценой собственной жизни.
Скопировать
It is done, my Lord.
And, Scribe, I require the forges of every town and village to be burning night and day.
We shall need all the iron those fires can proffer.
Да, господин.
И запиши. Я требую, чтобы в каждом городе и деревне день и ночь горели горны.
Нам нужно всё, что смогут выковать кузнецы..
Скопировать
We just need to do whatever it takes now to get us to where the swarms are.
The next day, the team forges on.
Briefly.
Мы должны во что бы то ни стало добраться до этого роя.
На следующий день, погоня продолжается.
Но недолго.
Скопировать
Ohh. But even what you say is true, what could I do?
Taiana told me that the same hammer that shatters glass forges steel.
I say to her as a child to make her grow up strong.
Но даже если все, что Вы говорите, правда, что же я могу сделать?
Таяна сказала, что молот, разбивающий стекло, кует железо.
Я это говорила ей в детстве, чтобы она выросла сильной.
Скопировать
Two kilometers long, half a kilometer wide.
Ten levels of environmental engineering, crew quarters, schools, wastewater treatment, machine shops, forges
Our Eden.
МАК-КАНН: Два километра в длину, полкилометра в ширину.
Десять уровней, моделирующих природную среду. Каюты экипажа, школы, водоочистные сооружения, машинные отделения, кузницы, а в самом центре - кусочек Земли, завёрнутый внутрь.
Наш рай.
Скопировать
- You don't have to worry.
- You're just Clovis, a smith who's come to pay his respects before he heads off to work at the Winterfell
Understood.
— Вам не о чем беспокоиться.
— Ты просто кузнец Кловис, который пришел отдать дань уважения перед тем, как отправиться работать к горнам Винтерфелла.
Понял.
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Your lips are sour Your smile sweet
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Скопировать
Your lips are sour Your smile sweet
Four pubes in the shower I'm under your feet
Your mistakes
Твои терпкие губы, твоя сладкая улыбка,
Четыре ноги в твоем душе, и я между твоими.
Твои ошибки
Скопировать
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- Yes...
- The pill makes me depressed.
- It does?
- Да...
- У меня от этих таблеток депрессия.
- Правда?
Скопировать
It's like a coil.
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
Она похожа на спираль.
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
Скопировать
It replaces the pill, see.
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Ее используют вместо таблеток.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Скопировать
- Why are you on the pill?
- It's not the pill!
Whatever.
- Зачем ты принимаешь таблетки?
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Скопировать
I'm into non-sex, you know that.
That's the sex I'm into.
- Thanks a lot!
Я не занимаюсь никаким сексом, ты же знаешь.
Вот такой секс я практикую.
Ну это уж слишком!
Скопировать
Maybe when his kid changes schools in two years.
Unless the idiot repeats a year.
What's going on, Julie?
Может быть, когда его ребенок пойдет в колледж через 2 года.
Если этот идиот не останется на второй год.
В чем дело, Жюли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the forges (зе фоджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the forges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фоджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение