Перевод "time will tell" на русский
Произношение time will tell (тайм yил тэл) :
tˈaɪm wɪl tˈɛl
тайм yил тэл транскрипция – 30 результатов перевода
- She'll be fired, I assure you!
Time will tell.
The Pop Idols, burnt out... were wiped out even before they existed.
- Она будет уволена, уверяю тебя!
Время покажет.
Поп-идолы были сожженны... Уничтожены ещё до того, как начали своё существование.
Скопировать
That's what Bob Dylan says now.
- And time will tell who has been left behind.
- You go through a whole period of being silent.
Это как раз то, о чем говорит Боб Дилан.
- Время покажет, кто остался позади.
- Ты проходишь через время молчания.
Скопировать
I don't know.
Only time will tell.
And here... between the moments... we have all the time... in the world.
Я не знаю.
Только время покажет.
А сейчас между моментами у нас есть время всего мира...
Скопировать
Someone deliberately impersonating me for some reason?
- Only time will tell, I suppose.
- Time... spilling through our fingers, Madeline, with every heartbeat.
Или кто-то специально изображал меня по какой-то причине?
- Я думаю, время покажет.
- Время... утекает меж нашими пальцами, Маделин, с каждым ударом сердца.
Скопировать
And now that Shelley is dead, and I'm as good as, do you think it was worth it?
I guess only time will tell.
If indeed Earth has the time.
И теперь, когда Шелли мертва, а я на пороге гибели вы по-прежнему считаете, что это того стоило?
Время покажет.
Если, конечно, у Земли еще осталось время...
Скопировать
It's either souffle or bouillabaisse.
- Time will tell.
- Yeah, well, there's no rush.
Это или суфле или тушеная в воде рыба.
- Время покажет.
- Да, не к чему спешить.
Скопировать
That'd be a great way to do my job, don't you think?
Only time will tell.
see you at the prison yard.
Вот такого рода. Отличное применение моих способностей.
- Как думаешь? - Время покажет.
Увидимся в комнате свиданий.
Скопировать
Then who with, you?
Time will tell.
What's keeping Zohar?
а с кем ей пойти? с тобой?
врем€ покажет.
что с "оаром?
Скопировать
Is such a radical measure safe for the captive Miss Voss?
The San Diego P.D. says yes, the critics say no... but only time will tell.
Hello, San Diego.
Обеспечит ли столь радикальная мера безопасность мисс Восс?
Здесь считают, что да, но многие придерживаются иного мнения. Развитие событий покажет нам, кто был прав.
- Привет, Сан-Диего.
Скопировать
Will it be as successful?
Only time will tell.
Well, Dad, I guess you won.
Будет ли он столь же успешным?
Это покажет время.
Папа, похоже, ты победил.
Скопировать
Is Grampa Simpson a saint, a rich nut, or both?
Time will tell.
Kent Brockman, on line for an old man's money.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
Время покажет.
Кент Брокман в очереди за деньгами старика.
Скопировать
I'm hopeful we will have equal success here.
Time will tell.
Mr. Mayor, are those posters graffiti-proof?
Мне кажется, эта акция будет столь же успешной.
Время покажет.
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Скопировать
Mr. Mayor, are those posters graffiti-proof?
Time will tell.
What you doing, B?
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Время покажет.
Что ты делаешь, B? Новое что-то?
Скопировать
Ridiculous?
Only time will tell.
You must not be so agitated, Susan.
Смешно?
Времяпокажет.
Тынедолжнатак волноваться,Сьюзан.
Скопировать
[ Narrator ] Even as we watch, the spaceship Jupiter 2... is drawn deeper and deeper into the gravitational pull of the unknown planet.
will be the beginning of a new adventure for the Robinson family... or the end of everything... only time
This is the beginning.
Прямо сейчас, пока мы смотрим, корабль Юпитер 2 всё больше и больше притягивается... гравитационным полем этой неизвестной планеты.
Не окажется ли её внеземная атмосфера враждебной Не станет ли это началом нового приключения семьи Робинсонов или это будет конец всего... Только время покажет
Это - великое начало.
Скопировать
They were waiting for him.
Only time will tell.
It's the fifth time you've said that.
Его поджидали.
Теперь время покажет.
Ты уже пятый раз произнёс это.
Скопировать
It's a little early to say.
Time will tell, though.
No, I think it would be better if I told you when I saw you.
Пока еще рано судить.
Пойму со временем.
Нет, думаю, будет лучше об этом поговорить лично.
Скопировать
I'm just a little doubtful about how resolute you'll remain.
Time will tell.
Yes, indeed.
Я просто не знаю насколько точно ты решил остаться.
Время покажет.
Да, конечно.
Скопировать
I'm not sure.
Only time will tell.
- Hello, Adami.
Я не уверен.
Только время покажет.
- Привет, Адами.
Скопировать
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
Скопировать
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time
- tennis the stones so calm Cunard...
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
так холодно... Кьюнард...
Скопировать
This isn't some sort of bad chat-up line, is it?
Time will tell.
So, do you really want to sleep with me?
Мы же с тобой неплохо общаемся, так?
Время покажет.
Итак, ты хочешь переспать со мной?
Скопировать
The gunman has just freed several hostage, who will immediately be debriefed by members of the crisis team.
Only time will tell.
Is it true an ambulance dropped off a gunshot victim after the gunman took over?
Террорист освободил часть заложников, их сейчас опрашивают оперативные работники.
Сможет ли получить новое сердце сын Джона Кью, покажет время.
Правда ли, что уже после захвата в отделение привезли раненого?
Скопировать
Is that a positive or a negative for a bodyguard in Mexico?
Time will tell.
There were 24 kidnappings in Mexico City in the last six days.
Для телохранителя в Мехико это преимущество или недостаток?
Поживем увидим.
За последние 6 дней в Мехико было совершено 24 похищения.
Скопировать
Well, I hope so.
I guess only time will tell.
I didn't kill that man. - The evidence says you did.
Я так надеюсь
Думаю, только время покажет
Так... давай на тебя посмотрим...
Скопировать
Is it... permanent?
Time will tell.
The important thing is to keep him calm.
Это... постоянно?
Время покажет.
Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался.
Скопировать
And if they're wrong ?
Then they're wrong and time will tell, won't it ?
Now, I'm asking you for the truth.
А если они ошибаются?
Время покажет, ошибаются они или нет, не так ли?
Я хочу услышать от тебя правду.
Скопировать
Maybe not.
Time will tell.
But I will tell you one thing, those gift baskets never endanger anybody's lives.
А может нет.
Время покажет.
Но одно я знаю наверняка. Корзины с подарками никогда не подвергали жизнь человека опасности.
Скопировать
I feel fine.
I guess time will tell.
Hopefully the amnesia won't be permanent.
Я чувствую себя прекрасно.
Полагаю, время покажет.
Надеюсь, амнезия не будет вечной.
Скопировать
It could be.
Only time will tell.
He's awake if you wanna see him.
-Возможно.
Время покажет.
-Он очнулся, зайдите к нему. -О..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time will tell (тайм yил тэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time will tell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм yил тэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
