Перевод "to attempt" на русский
Произношение to attempt (ту этэмпт) :
tʊ ɐtˈɛmpt
ту этэмпт транскрипция – 30 результатов перевода
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Скопировать
May I have your attention?
I want to remind you not to attempt anything courageous or foolish.
It would come to the same thing.
Прошу внимания.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
С вами то же случится.
Скопировать
First Officer Spock reporting.
Captain Kirk beamed down to Stratos to attempt to win the confidence of the rebel Troglytes.
Unless he has made his escape from Stratos to the mines, his life is in danger from the high advisor.
Докладывает первый офицер Спок.
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
Скопировать
Why don't you guys just dry up and blow away?
Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an...
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Скопировать
listen to, Marcellos, you look always into the objective.
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion.
you suddenly oshchushchayesh' his own destination.
Послушай, Марчелло, ты все время смотришь в объектив.
Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
Ты вдруг ощущаешь собственное предназначение.
Скопировать
Of course.
I'm glad you appreciate that to attempt sabotage would be pointless.
You sent for me.
Ну конечно.
Я рад, ты принел во внимание, что попытка саботажа будет бессмысленной.
Вы послали за мной.
Скопировать
-Listen to me, all of you!
You are not to attempt to penetrate the Earth's crust.
-Brigadier, did you hear what I said?
-Слушайте меня, все вы!
Не пытайтесь проникнуть сквозь земную кору.
-Бригадир, вы слышали что я сказал?
Скопировать
Don't you want to see what happens?
No if they're going to attempt a re-entry they must make at least one Earth's orbit.
I'll be back in time for re-entry are you coming?
Вы не хотите увидеть что случилось?
Нет, нет. Если они собираются попытаться вернуть их, они должны как минимум вернуть их на земную орбиту.
Я успею как раз к возвращению. Вы идете?
Скопировать
It's the hardest piece you could Everest play.
Well, no one's ever been mad enough to attempt the Rach 3.
mad enough, Professor? Am I?
Гора. Самое сложное произведение.
Сыграть - как взойти на Эверест. Надо быть настоящим безумцем, чтобы взяться за него.
А я достаточно безумен, профессор, а?
Скопировать
Ladies and gentlemen, we are going to hear the "Mayor" of Keswick.
you'll all like to join me in wishing Charles Arundel the very best as he prepares to make his leave to
Godspeed, son. Godspeed, and good luck."
А сейчас, дамы и господа, тишина, выступает мэр Кесвик.
Дамы и господа, я уверен, что вы присоединитесь к моим пожеланиям Чарльзу Аренделу. Всего наилучшего в установлении мирового рекорда в скорости на воде.
Божьей скорости, сэр, божьей скорости!
Скопировать
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
¬ека истории придали им налет респектабельности. ћноголетние традиции дезинформации сейчас настолько укоренились, что представитель 60 поколений банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных организаций различных стран.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
Скопировать
This adjudication will commence.
It is our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain
We ourselves do not participate in such practices, but - We believe the recordation of such incidents will, in time, open a door to a progressive and orderly future, free of such suffering.
Начинаем наше слушание.
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
Сами мы не учавствуем в актах насилия но считаем, что регистрация таких инцендентов со временем, проложит путь к светлому будующему свободному от таких страданий.
Скопировать
We must not give up.
The first duty of a captured officer is to attempt escape.
What's the special today?
Мы не должны сдаваться.
Основная обязанность пленного офицера - попытаться сбежать.
Какое сегодня специальное блюдо?
Скопировать
I don't.
However, I am willing to attempt to retrieve the data.
Come with me.
Я не знаю.
Однако, я хочу попытаться отыскать данные.
Идите со мной.
Скопировать
Baileygates and the girl.
Officer Stubie, I don't want you to attempt to move them.
- Don't move them!
Бейлигейтса и девушку, обоих!
Офицер Стьюби оставайтесь там с ними и ждите, понятно?
Ждите!
Скопировать
"Pretty sure"?
The last time a Tok'ra was sent to attempt this, they were never heard from again.
- Well, that's news.
"Уверен"?
В прошлый раз, когда ТокРа послали на такую попытку, о них больше не слышали.
- Вот так новости.
Скопировать
If everything goes according to plan, you won't need it anymore.
If we were to attempt this, you'd need access to areas of this ship that aren't equipped with holo-emitters
Not to worry, Captain.
Если все пройдет по плану, вам он больше не понадобится.
Если мы решим попробовать, вам понадобится доступ к местам на корабле, не оборудованным голоэмиттерами.
Не волнуйтесь, капитан.
Скопировать
(Bittlesham) This is an outrage! In the worst possible taste.
sorry that the woman my nephew has chosen to marry should be so lost to ordinary common decency as to
- How dare you! - Wait a minute.
Это оскорбление, беспардонное оскорбление.
Мистер Вустер, простите,.. что женщина, которую мой племянник выбрал себе в жены... настолько лишена чувства приличия, что смогла решиться на такой обман.
Как вы смеете!
Скопировать
Demobilize the robots engage all security systems.
We aren't going anywhere, we are going to... attempt contact ourselves.
We confirm your area as a zone of possible contact.
Роботы демобилизуются. Перемещения с корабля только по моему разрешению.
Включите все охранные системы. Никуда мы отсюда не уйдем. Постараемся вступить в контакт сами.
Подтверждаем, ваш район становится зоной возможного контакта.
Скопировать
He's today's guest of honour.
You must be a very brave man to attempt humour at the expense of a Klingon Dahar master.
I apologise.
Просто сегодня он - наш почетный гость.
Вы, должно быть, очень смелый человек, раз у вас хватает мужества потешаться над клингонским мастером Дахара.
Прошу прощения.
Скопировать
First you'll attempt to invade Charleston harbour.
If you're good enough to evade further pursuit, you're going to attempt to sink shipping right here at
Simulated, of course.
Сначала Вы попробуете войти в Чарльстон Харбор.
И если всё пройдёт успешно, вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военно-морской базе Норфолк.
Макеты, разумеется. Что скажете, мистер Додж?
Скопировать
What are you doing?
In Fresno, California, crews continue to attempt to rescue nine-year-old Ricky Neuman.
And closer to home, in Baltimore, Kathryn Railly, prominent psychiatrist and the author of a newly released book on insanity, disappeared mysteriously last night after a lecture at the university.
Что ты делаешь?
Во Фресно, штат Калифорния, продолжаются поиски девятилетнего Рикки Ньюмана.
Новости из Балтимора. Кэтрин Рэйли... выдающийся психиатр, автор недавно вышедшей книги, таинственным образом исчезла вчера вечером... после своей лекции в университете.
Скопировать
As soon as our medical files become available.
It would be dangerous to attempt treatment without them.
Mr. La Forge?
Как только смогу получить доступ к медицинским файлам.
Применение лечебных процедур без ознакомления с ними может быть опасным.
Мистер Ла Фордж?
Скопировать
It is consistent with what we know about the new Lysian weapon.
Doctor, is it absolutely necessary to see the medical files to attempt treatment?
It would be dangerous to do without them.
Это совпадает с тем, что мы знаем о этом новом лизианском оружии.
Доктор, является ли абсолютной необходимостью изучение медицинских файлов перед попыткой лечения?
Без него оно может быть опасным.
Скопировать
Mr Locarno made an impassioned plea for the rest of you.
He said he'd used his influence to convince you to attempt the manoeuvre and to cover up the truth.
He asked to take full responsibility.
Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Он просил, чтобы на него возложили всю ответственность.
Скопировать
What a very fair test that is.
Would you like to attempt a less violent test yourself, by way of demon-stration?
How much less violent?
Какая потрясающая справедливость.
А хотите я продемонстрирую на вашей светлости еще один тест? Но он менее жестокий.
Насколько менее жестокий?
Скопировать
It really struck me.
I decided almost immediately to attempt to recreate this character of Benvenuta in a screenplay
So complex...
Роман шокировал меня.
Я решил написать сценарий по вашему роману и создать образ Бенвенуты
Такой сложной...
Скопировать
The Case of Jim Garrison.
that District Attorney Jim Garrison and his staff have intimidated, bribed and even drugged witnesses to
John Chancler was a cellmate of Willie O'Keefe's at Angola.
- Милый, о тебе говорят.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
Джон Шанклер был сокамерником Били Окифа в Анголе.
Скопировать
You heard the judge - the peace conference is on again.
Whoever killed Gorkon is bound to attempt another assassination.
Unless we can get out of here.
Вы слышали судью - мирная конференция, будет созываться снова.
Кто бы не убил Горкона, он пойдёт и на другое убийство
Мы должны сбежать отсюда.
Скопировать
This is a terrifying idea.
support the Gorkon initiative, lest more conservative elements persuade his empire that it's better to
You, Captain Kirk, are to be our first olive branch.
Это ужасная идея
Нужно ли нам действовать, чтобы поддерживать инициативу Горкона - друге консервативно настроенные лица их империи не хотят договариваться и предпочитают сражаться и умереть.
Вы, капитан Кирк будете нашей первой оливковой ветвью мира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to attempt (ту этэмпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to attempt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту этэмпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
