Перевод "to leave" на русский
Произношение to leave (те лив) :
tə lˈiːv
те лив транскрипция – 30 результатов перевода
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Go, Dimo!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Уйди, Димо!
Скопировать
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Скопировать
Is it anything serious?
I've got to leave you, Mary Ann. I'll join you later.
But, Ken...
- Что-то серьёзное?
- Я вынужден покинуть тебя, Мэри, я вернусь позже.
- Кен...
Скопировать
I'm fed up.
I want to leave.
In the throat.
Я сыта по горло.
Я хочу уйти.
В горло.
Скопировать
I've not only put my head into the guillotine I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off.
I want you to leave Paris. I want you to go to America.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Сам положил голову на гильотину, и воротничок расстегнул для большего удобства.
Но тебя я избавлю от скандала, ты уедешь из Парижа, ты уедешь в Америку, да!
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
Скопировать
Please, it will be easier for me, I promise you.
I'm not going to leave you and that's final.
- Sir? - Yes?
Нет, нет. Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Нет, никуда я не уеду, я тебя не оставлю.
Сэр.
Скопировать
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
- Seńor, it is not for sale.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
О! Сеньор!
Скопировать
You've seen the way your statue is protected.
Well, I was hoping to leave those details to you.
I'll sleep on it and...
Ага. Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Нуда, но я имела в виду вашу квалификацию.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Скопировать
Here's the parade.
In any case, it's time to leave.
- Fall the company in.
Парад - устроим.
Впрочем, пришло время прощаться.
- Стройте роту!
Скопировать
Let me go!
I have to leave.
- More of them!
Отпустите меня!
Я должен идти.
- А вот еще одни!
Скопировать
You're right.
I think it's best to leave.
No, I want to stay.
Ты прав.
Я думаю, лучше нам уехать отсюда.
Нет, я хочу остаться.
Скопировать
Pass this statement to a lawyer and get a reply.
You want to leave?
But you would have to see lawyers...
Передайте это заявление судье и получите ответ.
Вы хотите покинуть монастырь?
Но Вам следовало бы увидеться с юристами...
Скопировать
Now, get out!
I hate to leave you, but please let me go
Did Kumamoto say anything?
Убирайся.
Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти.
— Это Кумамото что-то сказал?
Скопировать
- Get this message to all shore parties: Stand by.
No one is to leave the ship.
Aye, aye, sir.
- Передайте это сообщение всем группам: режим готовности.
Никому не покидать корабль.
Есть, сэр!
Скопировать
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
The police is telling the public not to leave the house.
Like a miracle the friend of the first victims survived...
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных выпусков новостей.
С счастью, первая жертва...
Скопировать
It's no good.
I'll have to leave her.
I'll walk the rest.
Всё плохо.
Мне придётся бросить её.
Дальше придётся идти.
Скопировать
- How is she taking it?
- Chief had to leave.
She don't know it yet.
- Как она?
- Шефу надо уехать.
Она еще не знает.
Скопировать
Excuse me.
Any reason why you have to leave today?
There's lots of reasons.
Извини.
Есть причина, по которой нужно уехать сегодня?
Множество причин.
Скопировать
I thought I told you to get outta here.
- I'm not ready to leave.
- I was gonna tell you, Chief.
Мне казалось, я сказал тебе убираться отсюда.
- Я не готов уехать.
- Я хотел сообщить вам, шеф.
Скопировать
I was right, you silly thing, and now I've got the proof.
You tell Sam Hunt to leave her alone or I'll fix him!
- Please... - Good and proper!
Я был прав, и теперь у меня есть доказательства!
Что вы там нашли?
Передайте Сэму, чтобы оставил её в покое, а то я ему отобью охоту до чужих жён.
Скопировать
It's quieter in the dining room.
I'm about to leave.
But M. de Galais is having a visit.
- Пройдите в столовую, там вас никто не потревожит.
- Мне пора идти.
- Но мсье де Гале всё ещё с отцом.
Скопировать
What?
Come on, Dedalus, Haines wants to leave.
He's not well!
Что?
Идем, Дедал, Хейнс хочет домой.
Ему же плохо!
Скопировать
I'm not bad!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
Я вам не девка!
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
Скопировать
Forever. -Worried?
No, just a strong desire to leave.
I'm not one of your kind.
Я ни на что не имею права.
Ах... я уезжаю!
Как же это прекрасно!
Скопировать
That's right.
In that case, hurry up and get ready to leave the premises.
Leave?
Да.
В таком случае собирайся и освобождай помещение
Уходить?
Скопировать
A nice yard...
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
Хороший двор...
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings are able to
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
No, I just came to see a friend. But she's not in.
I was trying to leave, but with all these corridors,
Then I saw this open door.
Мадам!
Ищите месье Кораля? Нет, зашла к подруге, а её нет дома.
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться.
Скопировать
- A pearl?
Ithought you were going to leave.
/'m glad I stayed
- Жемчужина?
Я подумала, что ть* хотел уйти.
Я рад, что остался.
Скопировать
Where were you? Why did you go away?
I had to leave Paris for a few days.
I can explain.
Где ть* бь*ла?
Мне пришлось уехать из Парижа.
Я все тебе объясню.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to leave (те лив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to leave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
