Перевод "to make up for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to make up for (те мэйк ап фо) :
tə mˌeɪk ˈʌp fɔː

те мэйк ап фо транскрипция – 30 результатов перевода

that that one point separates me from freedom.
I have been running my tail off,busting my ass to make up for one lousy point,proving.
you didn't do me a favor.
Что один балл отделяет меня от свободы.
Я ноги стер, бегая, доказывая что-то, из-за одного жалкого балла.
Никакая это не услуга.
Скопировать
It's cos you lost somebody, isn't it?
You're doing all this to make up for it.
My little brother.
Всё потому, что ты кого-то потеряла, да?
Так ты компенсируешь потерю.
Своего младшего брата.
Скопировать
I got some interesting information.
If you want to make up for last night go and check this out.
Certainly.
До меня дошли очень интересные новости.
Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза.
Хорошо.
Скопировать
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Fuck that.
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
К черту это.
Скопировать
I believe you are correct.
How can I even begin to make up for it if he won't give me the chance?
- This really a sport on this planet?
Я полагаю, что вы правы.
Как же тогда я могу восстановить доверие, если он даже не даёт мне шанса?
На этой планете это действительно называется спортом?
Скопировать
Got us a football game.
What your boys done to my son was wrong but I don't expect you to make up for it.
The boys are taking to him real good.
У нас там игра.
Ваши ребята плохо поступили с моим сыном, вам незачем заглаживать их вину.
- Ребята полюбили его.
Скопировать
No.
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots.
Не.
Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
Скопировать
Who else would send it?
Do something shitty, then he'd try to make up for it.
Why do you keep asking me if my father had a gun?
Кому ещё это надо?
Мама говорит, это в его духе нагадить, а потом искупать вину.
А почему вы спрашиваете о пистолете?
Скопировать
Do I deliberately bump into a girl spill coffee on her...
Pretend I'm cleaning up then become sorry so asked her out to dinner at a Chinese restaurant to make
I don't Does one's head drop to the side when one dies?
я буду обливать ее кофе?
еще и приглашать на ужин в качестве извинений в китайский ресторан? Ты за кого меня принимаешь?
Я не такой. разве человек не умрет?
Скопировать
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've.
The spirit of giving is completely lost on you.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало.
дух подарков абсолютно в тебе отсутствует.
Скопировать
What if I don't want to be that person?
What if I don't have it in me to make up for something I've done wrong?
I have to admit, that never occurred to me.
А что если я не хочу быть тем человеком?
Что если во мне нет этого, чтобы компенсировать за что-то плохое, что я сделал?
Я должна признать, раньше я с этим не сталкивалась.
Скопировать
Yes.
making my mom feel so guilty about setting me up with him that she'll have to let me go out with Dave to
I came up with that twist.
Да.
Я буду подавлена, так что мама будет винить себя за, то что свела меня с ним и позволит мне пойти с Дэйвом
Я выйграю на этом трюке.
Скопировать
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
I tried to prevent the wedding, and now I'm trying to make up for it.
Nobody's asking you to prevent it, and nobody's asking you to unprevent it.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Никто не просил тебя ее предотвращать, и никто не просит теперь способствовать.
Скопировать
I went to jail. I know. The Germans bombed, you all escaped, joined the Underground and became heroes.
I wanted to make up for the things I'd done.
I've never stolen since.
Немцы разбомбили тюрьму, ты сбежал, вступил в Сопротивление и стал героем.
Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал.
С тех пор я не воровал.
Скопировать
But when I come home, things will be different.
- I'm going to try to make up for--
- This is the captain speaking.
Но когда я вернусь, всё будет по-другому.
Я постарюсь...
- Говорит капитан.
Скопировать
I'm going to stay home now with my son.
- I have so much to make up for.
- We understand.
Остаюсь дома с сыном.
Мне столько всего надо устроить.
- Понимаем.
Скопировать
That's what you say.
I'm here only to make up for the harm I've done.
I wrote this letter when I was mad.
Ну да, вы так говорите.
Посудите сами... я здесь для того, чтобы как-то возместить ущерб, который сама нанесла.
Я была не в себе, когда писала это письмо.
Скопировать
- My magnanimity? - You'd be risking covering for me.
I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt.
Why the police?
Вы рискуете из-за меня.
Нину украл я и я должен сам искупить свою вину.
Зачем в милицию?
Скопировать
Osome!
How are you going to make up for this, then?
I'm awfully sorry for any grief we've caused.
Осоме!
Ну и что будем с этим делать, а?
Я ужасно сожалею обо всём горе, что мы принесли.
Скопировать
What if I give you another can of meat? How about two?
It will take much more than that to make up for the insult.
You want me to apologize to you? Fine.
Хочешь, я тебе еще банку тушенки дам?
Оскорбление личности тушенкой замазаьы хочешь?
- Хочешь, я извинюсь?
Скопировать
I have been wrong all these years.
I am trying to make up for it.
Sometimes making up for things only makes it worse.
Все эти годы я поступал плохо.
Теперь я стараюсь исправить это.
Иногда, пытаясь что-то исправить, мы только ухудшаем это.
Скопировать
Now, look.
There's so much time to make up for.
I don't know anything about you.
Ты знаешь об этом?
Нет! Молчать!
Боже, сколько времени мы потеряли!
Скопировать
Let's do it again.
I've got 20 years to make up for.
- You're getting there.
Давай ещё разок.
Мне надо наверстать упущенное за 20 лет.
- В этом ты преуспел.
Скопировать
Then we have to tell the truth.
We've made enough profit in the last few hours to make up for the losses we had...
It's not about profit anymore.
- Тогда мы должны рассказать правду.
За последние часы мы заработали достаточно, чтобы возместить...
Дело больше не в заработке.
Скопировать
I'd swapped her for all womankind.
And I resolved to make up for lost time.
No more emotional entanglements.
Ею я подменял всех женщин мира.
И _теперь_ собирался наверстать упущенное.
Никаких больше эмоциональных связей.
Скопировать
We could have a drink.
Trying to make up for the things you said?
No. I mean it. It would be a pleasure.
Если позвонишь, сможем выпить по стаканчику.
Это ты так оправдываешься?
Нет, уверяю тебя, мне будет приятно.
Скопировать
- Please, Kay...
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Because that's important, Kay.
- Прошу тебя.
Я сделаю все, что попросишь, ради нашего прошлого.
Это очень важно.
Скопировать
It was obvious you were thinking of me.
I was determined to make up for the time I'd lost. And I intend to keep on doing it.
And now, if you'll excuse me,
Да, я заметил, что вы думали обо мне.
Я думала о тех ужасных словах, что вы мне сказали, и я решила возместить упущенное время.
И дальше я намерена поступать так же.
Скопировать
Why? Are you angry?
I want to make up for the lost three hours.
Let's go back.
Что такое?
Я не хочу тратить то время, что ещё осталось
Вернёмся
Скопировать
Right! Now you beg for forgiveness!
If we'd only just have to kiss to make up for a mistake, it would be too easy.
I don't want you doubting my powers.
Ты хочешь меня задобрить, потому и целуешься.
Ты думаешь, я клюну на это? И за один поцелуй прощу тебе все?
Но я не хочу, чтобы ты сомневалась во мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to make up for (те мэйк ап фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to make up for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те мэйк ап фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение