Перевод "trust in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trust in (траст ин) :
tɹˈʌst ˈɪn

траст ин транскрипция – 30 результатов перевода

Castaway, castaway
Trust in your star
You know I will find you
Верь, бедолага
В свою звезду
И знай - где б ты ни был
Скопировать
Are you, my son?
I trust in the Lord.
Go then, Francis.
Так ли это, сын мой?
Я полагаюсь на Господа!
Тогда ступай, Франциск.
Скопировать
My... eyes will not read this rule.
Then trust in me... and sign it.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Мои глаза не могут прочесть этот устав.
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Скопировать
Then trust in me... and sign it.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally
Without interpretation!
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Без всяких интерпретаций!
Скопировать
Don't be so glib.
Let's agree to trust in the multiplication table.
- Good morning.
Не будь таким несерьёзным.
Давай уж доверять таблице умножения.
- Доброе утро.
Скопировать
If you can forgive me, don't kill me.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
Скопировать
Be patient, my son.
Put your trust in the Lord.
Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul.
Будь смиренен, сын мой.
Положись на свою веру в Господа.
"Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей."
Скопировать
-"Save your servant...
-"...who places her trust in Thee.
"Be unto her, O Lord, a fortified tower.
-"Спаси рабу свою...
-"...ибо лишь на Тебя она уповает.
"Ты, Боже, неприступная твердыня...
Скопировать
Yes, I noticed.
I want you to know I put all my trust in you.
Thank you, I'll do my best.
Да, сеньор, я это не сразу поняла.
Я хочу, чтобы вы знали... что я очень вам доверяю.
Спасибо. Сделаю все, что смогу.
Скопировать
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
You trust in an avenging God.
Don't be fooled, Thérèse.
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Не будь дурой, Тереза...
Скопировать
Why, I thought the machine was...
The machine is capable of almost anything, but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils.
McCoy.
Приборы умеют почти все.
Но я все же больше верю в здоровые гланды. Откройте рот.
Маккой.
Скопировать
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Put your trust in me.
I will help you.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Доверься мне.
Я тебе помогу.
Скопировать
The steep walls. Keep your wits about you !
Don't put your trust in the luck here.
Neither stone nor ice nor rock are reliable in the mountains.
Отвесные стены а ну, не зевай !
Ты здесь на везение не уповай.
В горах ненадежныни камень, ни лед, ни скала.
Скопировать
As for the older generation who probably believed in horoscopes and so on they all prayed to Gods they knew.
They had trust in their wisdom.
They asked God for an authentic sign.
Насколько набожным было прежнее поколение, которое верило может в гороскоп, или во что бы то ни было. Они молились всем богам, которых знали.
Они открывали душу под действенной благодатью
И просили у Бога той же взаимности.
Скопировать
We Africans declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually haunted by death
We must not trust in the goodwill of the imperialists
We must arm ourselves with resolution and militancy
Мы, африканцы, заявляем, что более сотни лет ...жизни двухсот миллионов африканцев ценились невероятно дешево и им постоянно угрожала смерть.
Мы не должны доверять якобы благородным намерениям империалистов.
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Скопировать
And promptly!
- We can't place our trust in the government.
You've seen who they sent us.
И немедленно!
- Мы не можем возлагать свои надежды на правительство.
Вы видели, кого они нам послали.
Скопировать
How did we end up together?
You put your trust in that lawyer, while we're stuck here
Sure... sure.
Как я только мог связаться с тобой?
Ты доверяешь своему адвокату, а мы пока сидим в этой дыре
Конечно... конечно.
Скопировать
And yet, behind our back.
We should not lose trust in each other because of that.
As long as we're alive, we have nothing to be afraid of.
Но за нашей спиной.
Неужели из-за этого мы потеряем доверие друг к другу?
Пока все мы живы, нам нечего бояться.
Скопировать
There is an old proverb I choose to believe.
"Trust in Allah, but tie up your camel."
It is Koura's spy.
Есть древняя мудрая поговорка.
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай" .
Лазутчик Курры.
Скопировать
Come on, men.
Trust in Allah.
But tie up your camel.
Давайте же.
С верой в Аллаха.
Но верблюда привязывай.
Скопировать
And make yourself fast with that rope. Don't worry.
I always trust in Allah.
But tie up your camel.
Смотри, не забудь привязаться.
Спокойно. Я верю в Аллаха.
Но верблюда привязывай.
Скопировать
Well, Sheila, it's not what you think.
I put my trust in the wrong person.
He said the key word was "tasteful."
Шейла, это не то, что ты думаешь.
Я не тому доверился.
Он сказал "будет сделано со вкусом."
Скопировать
I haven't heard from the magistrate yet, but he seemed to think there was a strong possibility the monks would let me go through the ritual.
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
exactly what is it you hope to accomplish?
Магистрат еще со мной не связывался, но он думает, что скорее всего монахи позволят мне пройти ритуал.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
Чего именно вы хотите добиться?
Скопировать
Put your head down.
O my God, I trust in Thee.
Let me not be ashamed.
Пригни голову.
О Боже, я верю в тебя.
Не посрами меня.
Скопировать
and all of this without getting my ass kicked. So you're working with a partner?
Who the hell am I gonna trust in there?
- It's just me all alone. - What's this? Come here.
еивес суметаияо;
ови. поиом ма елпистеуты еды;
ти еимаи ауто;
Скопировать
But then... I've never met anyone with the stronger moral compass then you.
Trust in that.
Captain Boone.
Ќо... я никогда не встречала никого с таким чувством справедливости, как у теб€.
ћожешь быть уверен.
апитан Ѕун!
Скопировать
These creatures require our absence to survive, not our help.
And if we could only step aside and trust in nature, life will find a way.
Mr. Burns, any comment about your possible indictment?
Чтобы выжить... этим животным вовсе не нужна наша помощь.
Мы должны отойти в сторону... и доверится природе, ведь жизнь сама найдет выход.
Мистер Бернс, вам действительно предъявлены обвинения?
Скопировать
Bring back your hands to my shivering skin. "
"You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not.
And no matter what, no words can convince me that you are not gone. "
- Атвои руки к моему телу.
Твоя вера в слова, и утешение, что ты находишь в письмах, мне недоступны.
Неттакого языка, который мог бы убедить меня, что ты по-прежнему рядом.
Скопировать
Are you at least sure that you picked the right music this time?
Trust in me, boys!
They'll weave chaplets for us!
Ты хотя бы в этот раз уверен, что выбрал правильную музыку?
! Мужики, положитесь на меня.
Перед нами откроют границы.
Скопировать
Or else be taken from this world and cast down into the pit... ..of damnation.
SIMEON: As for myself, I'll trust in God.
And... ..the relics that have... kept me safe these...five and thirty years.
Или иначе будем взяты из этого мира и брошены в яму проклятия
Что до меня, то я уповаю на Господа
И мощи, которые... защищали меня последние... 35 лет
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trust in (траст ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trust in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траст ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение