Перевод "unconditional surrender" на русский
Произношение unconditional surrender (анкендишенол сэрэндо) :
ʌŋkəndˈɪʃənəl səɹˈɛndə
анкендишенол сэрэндо транскрипция – 30 результатов перевода
Has it been considered?
After Picon was nuked, the president offered a complete unconditional surrender.
- The Cylons didn't even respond.
- Об этом думали?
- После бомбардировки Пайкона президент предложил полную безоговорочную капитуляцию.
- Сайлоны даже не ответели.
Скопировать
Your city is completely surrounded. My Cookie squadron will be ready to attack in a few minutes.
If you haven't signed the unconditional surrender by then I will destroy you.
It is futile. We have to surrender while we still have a chance.
Окружена столица ваша, и эскадра моя быстрого приготовления в действие будет введена через минут несколько.
Если капитуляцию безоговорочную не подпишете вы, вынужден буду распорядиться я "Доширак" из вас приготовить.
Все бесполезно, мы должны капитулировать, пока у нас еще есть возможность.
Скопировать
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe
The German war is, therefore, at an end.
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
Поэтому война с Германией окончена.
Скопировать
General Meade, you have suffered an ignoble defeat.
And I accept your unconditional surrender.
Okay, tell you what, Mr. Horne. I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay?
Генерал Мид, вы потерпели бесславное поражение!
И я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию!
Согласен, однако, скажу я вам, мистер Хорн, сперва я должен поговорить с президентом Линкольном, хорошо?
Скопировать
Germany has surrendered.
The Reich Minister has declared unconditional surrender...
Are you Hamsun?
Германия сдалась.
Рейхминистр объявил о безоговорочной капитуляции...
Вы - Гамсун?
Скопировать
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
Скопировать
Transmit.
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
Передай:
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Скопировать
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Скопировать
What proposition is that?
The immediate and unconditional surrender of the United States to the loveless alliance!
I didn't realize we were at war.
Какое именно?
Немедленную и безоговорочную капитуляцию США перед Союзом Лавлесса!
Я и не знал, что мы воюем.
Скопировать
It is an unforgettable day of hope for our motherland.
the valor and self-sacrifice of our soldiers, the commander of our glorious Red Army... received the unconditional
Sorry.
Это незабываемый день надежды для нашей Родины.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
Извините.
Скопировать
This is your message of peace?
A demand for our total and unconditional surrender?
We call it an offer of alliance, Your Majesty.
Это и есть мирное предложение?
Требование сдаться на вашу милость?
Мы называем это объединением королевств.
Скопировать
Congratulations.
Japan announced its unconditional surrender.
Taiwan was liberated following 51 years of Japanese occupation.
Поздравляю.
15 августа 1945 года Япония объявила о безоговорочной капитуляции.
После 51 года японской оккупации Тайвань был освобождён.
Скопировать
I think it's time the guards came into the factory.
The unconditional surrender of Germany has just been announced.
At midnight tonight, the war is over.
Я думаю, настало время охранникам собраться на фабрике.
Только что было объявлено о безоговорочной капитуляции Германии.
Сегодня в полночь окончится война.
Скопировать
Gul Jasad, I assure you...
We demand the unconditional surrender of this space station or we will open fire.
I need at least a day to make the necessary preparations.
Гул Хасад, я уверяю вас...
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
Мне нужен по крайней мере день, что выполнить необходимую подготовку.
Скопировать
can you explain it to me so that even I can understand?
{\b1\q2\fs250\cH16C2ED\fscx105\fscy195\shad0\bord5}FA I L 190)}(Unconditional Surrender)
Milady.
Кагеяма, можешь объяснить так, чтобы даже я поняла?
[Сдаюсь]
Госпожа.
Скопировать
(Metallic thudding) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants.
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never...
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо условий.
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут...
Скопировать
It is with your leaders who insist upon war. "
If the Georgia federation does not offer an unconditional surrender by midnight tonight, he's going to
You must have heard he got power.
Он с вашими лидерами, которые настаивают на войне".
Если федеративная Джорджия не согласится на безоговорочное отступление сегодня к полуночи, он взорвет бомбу.
Вы, должно быть знаете, что у него есть энергия?
Скопировать
Speak up, please.
My name is Sarah Manning and this is my unconditional surrender.
Good morning, Miss Manning.
Говори громче.
Меня зовут Сара Мэннинг, и это моя безоговорочная капитуляция.
Доброе утро, мисс Мэннинг.
Скопировать
Unless you surrender unconditionally, you will be effectively cut off from the world.
Your boss tried to kill every man and woman on my boat, and now you expect unconditional surrender.
That's a bit of a reach, isn't it, considering the 17 tridents still in my control?
Если вы сдадитесь без фокусов, то мы гарантируем вам полную неприкосновенность.
Ваш босс пытался убить всех мужчин и женщин На моей подлодке и теперь хотите моей капитуляции.
Это жирновато, нет, учитывая те 17 ядерных ракет, которыми я по-прежнему управляю
Скопировать
So what'll it be?
- Unconditional surrender?
- Never!
Что вы выбираете?
- Безоговорочную капитуляцию?
- Никогда!
Скопировать
Message from General Eisenhower's headquarters, sir.
The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
The war in Europe is over.
Сообщение из штаба генерала Эйзенхауэра, сэр.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра.
- Война в Европе окончена.
Скопировать
No,i won't.
But you're gonna push it, so we need a safe word To signal your unconditional surrender.
Call me sweet sauce.
Не уступлю.
Но ты будешь тянуть до последнего, поэтому нам потребуется слово-пароль, чтобы ты могла дать сигнал о своей безоговорочной капитуляции.
Назови меня Сладенькой Булочкой.
Скопировать
He said the only topic for discussion with Saddam Hussein
- was unconditional surrender...
- We kicked the hornet's nest.
Он так же отметил, что единственная тема обсуждения с Садамом Хусейном
- безоговорочная капитуляция...
- Мы разворошили улей.
Скопировать
This is the news that electrified the world.
Unconditional surrender of a new world of peace.
Today the guns are silent.
Эти новости наэлектризовали мир.
Мир, принесенный безоговорочной капитуляцией.
Сегодня пушки молчат.
Скопировать
I don't even protest anymore.
Unconditional surrender.
I feel like I'm gonna vomit again.
Я даже не выступаю больше.
Безоговорочная капитуляция.
Кажется, меня сейчас снова вырвет.
Скопировать
We will not capitulate.
We will not negotiate for anything but your Khan's unconditional surrender.
And when the ash clears...
Мы не сдадимся.
Мы не будем вести переговоры ни о чём, кроме как безоговорочной капитуляции твоего Хана.
И когда пепел развеется...
Скопировать
And the fact that erskine mannix's little boy would talk about anybody else's behavior during war time makes me wanna horse laugh.
Don't you say anything about my daddy, what he fought for, was dignity in defeat, and against the unconditional
We weren't foreign barbatians pounding on the city walls.
То, что малыш Мэнникс позволяет себе осуждать чьё-то поведение во время войны, смешит меня до усрачки.
Не смей так говорить о моем отце. Дело, за которое он сражался было доблестью в поражении. Он выступил против безоговорочной капитуляции.
Мы не какие-то варвары, прыгающие на городские стены.
Скопировать
- Gentlemen, gentlemen,
I know Americans aren't apt to let a little thing like an unconditional surrender get in the way of a
But I strongly suggest we don't restage the battle of Baton Rouge, during a blizzard in minnie's haberdashery.
- Господа, Господа.
Я знаю, что американы не склонны принимать безоговорочную капитуляцию в традициях старой доброй войны.
Но я уверен, что не стоит воспроизводить битву при Батон-Руж во время метели в галантерейной лавке Минни.
Скопировать
UN Command, this is Anderson Station.
We're issuing our unconditional surrender.
We're unarmed.
Командование ООН, это станция Андерсон
Мы объявляем нашу полную капитуляцию.
У нас нет оружия.
Скопировать
No.
Zaofu, as long as your remaining representatives meet me outside the city at dawn to offer the full and unconditional
That is all.
- Нет.
- Будьте уверены, я не причиню вреда мирным гражданам Заофу, если ваши оставшиеся представители встретят меня на рассвете за городской чертой и признают город частью Империи Земли.
У меня всё.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unconditional surrender (анкендишенол сэрэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconditional surrender для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкендишенол сэрэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение