Перевод "wanderings" на русский
Произношение wanderings (yондэринз) :
wˈɒndəɹɪŋz
yондэринз транскрипция – 21 результат перевода
I didn't come here for a job
I arrived here in my wanderings
I had to fill my stomach
Я сюда не за работой явился
Мое странствие привело меня сюда
И мне надо было чем то наполнять свой желудок
Скопировать
I abandoned a wealth of treasure and began my wanderings began my wanderings.
Far from home I began my wanderings began my wanderings.
In what year or in what month will I commence my return to my beloved home?
Я бросил свои богатства, и начались мои скитания... Мои скитания...
Вдали от дома... Мои скитания... Мои скитания...
Сколько месяцев, сколько лет пройдёт, прежде чем я вернусь в любимый дом?
Скопировать
If I read poems, it would mean that the world wasn't poetic.
We're getting lost in wanderings I want to help you.
Tell me...
Если бьi читал, это означало бьi, что в мире нет ничего поэтичного.
Мьi ходим вокруг да около. Я хочу помочь вам.
Рассказьiвайте.
Скопировать
Why did I ask my father to bring me the scarlet flower?
Why did he go about his wanderings?
Why did I meet you, and why did I lose you?
Зачем я просила отца привезти аленький цветочек?
Зачем он скитался?
Зачем я узнала тебя, потом потеряла?
Скопировать
It was my whole world.
of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings
It could have been Mars for all I knew.
Это был весь мой мир.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
С тем же успехом это мог бы быть Марс.
Скопировать
One, two, three o'lairy!
Butterfly, in all your wanderings, have you seen others like me?
Oh, have you seen the muffin man, the muffin man, the muffin man?
И раз, и два, и три!
Мотылёк, ты блуждаешь по свету, видел ли ты моих сородичей? Хоть одного?
Ты видел ли пирожника, пирожника, пирожника?
Скопировать
"Take her to Ophelia's room."
You who find this letter... you should know that my hapless wanderings live on in you.
We have known passion, that flower of evil... and people will hate us for it.
"Отведи её в номер Офелии".
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
Мы познали страсть, этот цветок зла ... и люди будут ненавидеть нас за это.
Скопировать
God saved you from the river,
He saved you in all your wanderings, and even now He saves you from the wrath of Pharaoh.
God will not abandon you, so don't you abandon us.
Тебя Господь спас из воды.
Тебя он оберег в скитаньях. И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Тебя бог не покинет. Не покидай и ты нас.
Скопировать
Ever since that tragic day I have been far from my home.
I abandoned a wealth of treasure and began my wanderings began my wanderings.
Far from home I began my wanderings began my wanderings.
С того трагического дня я живу вдали от дома.
Я бросил свои богатства, и начались мои скитания... Мои скитания...
Вдали от дома... Мои скитания... Мои скитания...
Скопировать
"My exploits are naught but mud and dust
"And my wanderings, but a cloud under the moon
"Regret may turn my still-young head grey
"Все подвиги мои лишь тщета и прах"
"И чаянья - как тень на Луне"
"От сожалений родится седина в волосах"
Скопировать
My exploits are naught but mud and dust
And my wanderings, but a cloud under the moon
Regret may turn my still-young head grey
"Все подвиги мои лишь тщета и прах"
"И чаянья - как тень на Луне"
"От сожалений родится седина в волосах"
Скопировать
But have faith.
Someday, his wanderings will end.
You had to make sure when I met Snow White... Aah! ...her father would be searching for a new Queen.
Но не теряй веры.
Однажды его скитания закончатся.
Ты подстроила, чтобы я встретила Белоснежку тогда... когда ее отец будет искать новую жену.
Скопировать
I've got plenty.
I want to pay for my half of our aimless wanderings.
You stopped wearing the necklace.
У меня хватит.
Нет, путешествовать за твой счет, мне не позволит гордость.
Забыла про амулет?
Скопировать
Can you leave this place with me?
No, if I go to your space, I would become a wanderings spirit.
That would be too poor for me.
Ты можешь уйти отсюда вместе со мной?
Нет, в твоём мире я буду блуждающим духом.
Я не хочу так жить.
Скопировать
Now they've gone where they've gone. But their parting words were that they were sick of you, Jim.
Sick of you and your turncoat wanderings.
So, now it seems you're back in my camp.
Ну, мы не будем говорить, что ты убил их товарищей.
Корабль это хорошая, хорошая страховка.
Джон Сильвер, выходи сюда, и приведи мальчишку.
Скопировать
And women's clothing.
Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage.
Dear Lord in heaven above... (Harry crunching loudly)
И переодевания в женскую одежду.
Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка.
Господи, который на небесах...
Скопировать
He's punishing me because of what happened last time.
Where else have your wanderings taken you?
Oh, so many places, uh,
Он наказывает меня из-за того, что случилось в прошлый раз.
Где еще ты скитался?
О, так много мест, э,
Скопировать
Please forgive this Denier.
Forgive her wanderings.
And allow The Light back into her soul.
Прошу тебя, прости Отступницу.
Прости её скитания.
И позволь Свету вернуться в её душу.
Скопировать
He procured for them seats at the music hall, pipes of opium at a Limehouse den.
He brought guards with him for their wanderings through the rookeries.
No wonder, then, the allegation is forgot.
Он сделал покупки от их имени.
Сообщений в театре, расположены ночи опиум Inn Laimchaouz, и принес охранять их на ходу своем, трущобы.
Неудивительно, что обвинения были сняты.
Скопировать
Polly and Annie, The Ripper's first victims.
Their last wanderings, Polly Nichols and Annie Chapman, the final hours before they fell beneath his
The streets they walked, what they wore, what they carried.
Поли и Анни, Первыми жертвами Потрошителя?
Последние места они пошли. Полли Николс и Энни Чепмен. Последние часы их до убийства.
Какие дороги пересеклись, то, что они носили, что они имели с ними.
Скопировать
Sarah, this is very important.
In all your unmonitored wanderings through our murky history...
- What?
Сара, это очень важно.
Во время ваших неконтролируемых блужданий по нашему тёмному прошлому...
- Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wanderings (yондэринз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wanderings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yондэринз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение